Инфантильный traduction Espagnol
34 traduction parallèle
У Вас очень романтично-инфантильный экипаж.
Hay demasiado romanticismo infantil en esta tripulación.
Он эгоистичный, инфантильный.
Él es autoindulgente, inmaduro.
20 лет - ты вроде бы уже взрослый, но по-прежнему жутко инфантильный.
20 años... eres algo adulto... pero sigues siendo infantil.
И сексуально озабоченный инфантильный мужчинка средних лет.
También es un hombre maduro, disfuncional, jodido y perdido.
Потому что ты безответственный, эгоистичный,... абсолютно инфантильный.
Eres irresponsable, egoísta, completamente infantil.
Потому что ты безответственный, абсолютно инфантильный.
Eres irresponsable, completamente infantil...
Вот я на твой взгляд... инфантильный?
¿ Soy el tipo de persona a quien categorizarías como inmaduro?
Да! Грубоватый... немного инфантильный...
Sí, totalmente pueril craso...
- Я знаю, что значит "инфантильный".
- No, sé lo que significa "pueril".
Питер Селлерс, "Садовник", инфантильный, да.
Peter Sellers, "Bienvenido Mr. Chance". Infantil, sí.
- Ничего. Ладно, я думала что-то вроде того, что ты - инфантильный шимпанзе.
Bueno, estaba pensando que eras un bebe chimpancé.
Ладно, я думала что-то вроде того, что ты - инфантильный шимпанзе.
Nada. Bueno, pensé un poco que eras como un chimpancé infantil.
! Да. У вас ничтожный ненадёжный, инфантильный разум 12-летнего ребёнка!
Es una pequeña e insegura mente infantil de doce años.
Не могла выбрать между "незрелый", "инфантильный" и просто "раздражающий".
No podía elegir entre infantil, pueril, o simplemente molesto.
Инфантильный ведущий.
Presidente infantil.
И по правде, мы воспитаем Хоуп лучше, чем инфантильный отец, его неуравновешенная мать-алкоголичка, и кем бы вот он не был.
Y la verdad, podemos criar a Hope mejor que un hombre sin adolescencia, y su madre bipolar y alcohólica, y el... - Bueno, sea lo que sea este tipo.
Кто из них самый инфантильный?
¿ Quién crees qué es el más infantil de todos ellos?
Я пыталась спасти жизнь этому человеку и я думаю, что он - глупый, инфантильный и неблагодарный.
Trate de salvar este hombre y es estúpido e inmaduro.
Вы – имбецильный, недоразвитый, глупый, инфантильный, пещерный человек. Ущербный, беспардонный, необразованный, невежественный идиот, с которым бы я трахалась долго и упорно.
¡ Eres un imbécil inmaduro, tonto, infantil cavernícola, primitivo, unicromosómico ofensivo, ignorante a quien me gustaría tirarme largo y tendido!
Он инфантильный и эгоцентричный.
Es infantil y absorto en sí mismo.
Инфантильный священник и напыщенная снежная королева?
Un cura infantil y una reina de hielo arrogante?
Ты эгоистичный, инфантильный... самовлюблённый, эгоцентричный ублюдок.
Tú, egoísta, infantil... Egocéntrico, bastardo egotista.
Ты надоедливый, жалкий, инфантильный паренек.
Eres un niño necesitado y sofocador.
Согласно профилю, составленному отделом анализа поведения ФБР, человек, которого мы ищем, скорее всего, белый мужчина... чуть за 30, возможно, инфантильный, но умеет хорошо планировать... методичен в своих действиях... с высоким уровнем интеллекта... высоко организованный... крайне сосредоточенный... целеустремлённый... страдает навязчивыми состояниями.
Bien. Según la división de conducta humana del FBI, el hombre debe ser blanco... mayor a 30 años, tal vez inmaduro, pero un buen organizador... metódico en sus acciones... muy inteligente... muy organizado... muy centrado... determinado... y compulsivo.
Это очень инфантильный ответ.
Esa es una respuesta inmadura.
Ты просто инфантильный, сексуально озабоченный подросток, такими легко манипулировать.
Pareces del tipo carente de experiencia sexual, fácil de manipular, para matar al marido de su amada, para vivir una fantasía.
Санта не настоящий, а ты - инфантильный.
Santa no es real, niño malparido.
Поступок агента Обри бездумный и инфантильный.
Las acciones del Agente Aubrey eran irreflexiva e inmadura.
А ты все тот же эгоцентричный, инфантильный мужчина.
Y tú eres el mismo hombre ensimismado e infantil que siempre has sido.
- Послушайте, я какой-то инфантильный, глупый придурок...
Yo veo...
Ещё одно подтверждение тому, что мужики инфантильны и не способны взрослеть.
Bueno, otro himno a la adolescencia masculina y su rechazo a crecer.
Плохо одеваетесь, инфантильны и без чувства юмора. Мне продолжать?
Usted se viste mal, es infantil, no es gracioso. ¿ Quiere que siga?
Чем более они инфантильны, тем более он расстроен.
Mientras más infantil, más molesto está.
- Я просто инфантильный.
Sunshine.