К нему домой traduction Espagnol
362 traduction parallèle
Несмотря на обычаи, Фуджимото попросил Ори прийти к нему домой.
En contra de todas las costumbres, Fujimoto pidió a Orie que fuera a visitarlo.
Глава банка, Рэнди Данлэп, попросил меня зайти к нему домой побеседовать.
El director del banco, Randy Dunlap, me pidió que me pasase por su casa a charlar.
Я собираюсь к нему домой, разобраться, в чём дело. Идём.
Ahora mismo voy a su casa a comprobar lo que pasa. ¡ Vamos!
Я могу пойти к нему домой.
Iré a su casa.
Просит, чтобы вы заехали к нему домой.
Le quiere en su casa.
Мы едем к нему домой.
Iremos a su apartamento.
Шерифа сейчас нет, тебе лучше съездить к нему домой.
Y el sheriff no está aquí podéis encontrarle en su casa.
Он был очень возбужден и сказал идти к нему домой так быстро, как я могу, потому что его дочка была изнасилована.
Estaba muy alterado y dijo que fuera a su casa lo antes posible... que habían violado a su hija.
Пойдёмте к нему домой.
Vamos a su casa.
Обвиняемый, господин судья, приговорил ее к тому, чтобы её увели из зала суда, и привели в зал к нему домой.
El acusado, milord, la condenó a irse a su casa.
Мадам Пигала заволновалась,.. ... пришла к нему домой, а там никого.
La señora se quedó preocupada y fué a su departamento, pero no había nadie.
Я не хочу, чтобы ты больше возвращалась к нему домой.
No quiero que vuelvas a casa con él.
В Воскресенье она привела к нему домой девушку
El domingo le trajo una chica a casa.
- Куда? - К нему домой.
- ¿ Sabes adónde vas?
- Поедем к нему домой.
- Vayamos a su casa.
Ты завтра должен приехать к нему домой.
Tiene que ir a su casa mañana.
Ты должен поехать к нему домой.
Tiene que ir a su casa.
Вы отправитесь к нему домой?
Va a ir usted a su casa.
Вы отправитесь к нему домой, пока он будет в Париже? Вы отправитесь к нему домой, пока он будет в Париже, и ограбите его?
Va a ir usted a su casa mientras está en París.... y va a robarlo.
Мы направляемся к нему домой :
Íbamos a su casa :
Потом мы пришли к нему домой, я села на стул а он сломался.
Y cuando fuimos a su casa, me senté en una silla y se rompió.
Он послал двух своих ребят к нему. Они пришли к нему домой,.. ... и выкинули его с балкона.
Mandó a un par de tipos a su casa, lo sacaron... y lo echaron por el balcón.
- Нужно зайти к нему домой и забрать велосипед.
- A su casa a que me deje una bici.
Я пойду к нему домой, и включу радио.
lré a su casa y encenderé la radio.
Мы идем к нему домой, и я небрежно спрашиваю его что вроде :
Vamos a su casa y yo le pregunto casualmente algo así como :
После того, как он побил все национальные школьные рекорды, скауты различных университетов постоянно наведывались к нему домой.
Después de romper todos esos récords nacionales de secundaria,... todos los cazatalentos se le vinieron como abejas a la miel.
Когда я пришла к нему домой, он вел себя... как анти-Джайлз.
Y luego, cuando fui a su casa actuó... de una manera que no es propia de Giles.
Я как раз вез руку к нему домой, когда...
Le llevaba la mano a su casa, cuando...
Фрэнк также хочет, чтобы я тебе сказал, чтобы ты не звонил к нему домой больше.
También me ha pedido que te diga que... no quiere que llames más a su casa.
Я подошла к нему, обняла, сказала, что приду к нему домой через час, и вышла, не обернувшись.
Me acerqué a él, le abracé, y quedé en su casa una hora después. Me fui sin mirar atrás.
Мы поедем к нему домой.
Nosotros dos, vamos donde Peppino.
Да, но он примет тебя, так что иди к нему домой и поговори с ним.
Veras como todo sale bien, ve a su casa y habla con el.
- К нему домой.
- A su casa.
И я не горю желанием наведываться к нему домой для внеклассного обучения.
No me apetecía ir a su casa después de clase para que me diera "tutoría".
Отправляйтесь к нему домой, опросите его слуг.
¿ Puedo sugerirle que visite su casa inmediatamente e interrogue a sus sirvientes?
мы должны пойти к нему домой. Нэлл права.
Deberíamos ir a su casa.
Они встретились в баре пару лет назад. Она пошла к нему домой.
Se conocieron en un barm hace 1 año, y se acostaron.
В вашем признании вы указали, что приехали к нему домой с целью убить его. Так?
En tu confesión dijiste que fuiste a su casa, con el propósito de matarlo.
- Мы пришли к нему домой. Вторая спальня была обставлена как детская.
En su casa tenía un dormitorio arreglado como cuarto de niños.
Нет, нет, к нему домой.
No, no, la de él.
К нему домой.
Su casa.
Он снимал её без её ведома. - Это не преступление, если она добровольно согласилась придти к нему домой.
Si ella participó del acto por voluntad propia, no hay delito.
- Однажды вечером, я пришла к нему домой, что бы сделать сюрприз на день рождения.
Una noche, pasé por su departamento para darle una sorpresa de cumpleaños.
Мы пришли к нему домой, клянусь, я говорить не мог, так билось у меня сердце.
Fuimos a su casa. Te juro que no podía hablar, mi corazón latía tan fuerte
Поезжайте к нему домой или подождите, пока он вернется в больницу.
Pueden ir a su casa o esperar a que regrese.
Да. Я поехала к нему домой.
Estuve pensando.
"только когда моего бой-френда нет в городе", и потом мы идём к нему домой и трахаемся как кролики.
"Solo cuando mi novio esta fuera de la ciudad". Y entonces nos vamos a su casa y follamos con conejos.
- Я отправлю их домой. - Не прикасайся к нему!
- ¡ Yo lo enviaré a su casa!
Он спасся с помощью другого племени, их главарь отнесся дружески к нему и отвел его домой.
Fue rescatado por otra tribu. El jefe se hizo amigo suyo y le trajo a casa.
- Вы поехали к нему домой?
No.
Я могу пойти домой и вернуться к нему самостоятельно.
Puedo volver a casa y vengarme de él yo solo.