English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / К нему

К нему traduction Espagnol

11,923 traduction parallèle
Я подкрадусь к нему со стороны.
Voy a sorprender a él desde el lado.
Луиджи никому не позволит сесть к нему в кабину.
Luigi no va a dejar a nadie montar en la cabina.
'итон -'аррис не имел бы к нему отношени €!
¡ Heaton-Harris no lo habría tocado!
Потому что мы к нему хорошо относились?
¿ Porque lo trataron bien?
Он послал к нему человека, чтобы предложить Малдеру сделку.
Envío a un hombre a que le ofrezca un trato a Mulder.
Если это - желание большинства, тогда, как у нас принято, я присоединюсь к нему.
Si ese es el deseo de la mayoría, entonces, tal como dictan nuestras costumbres, lo aceptaré.
В воскресенье рано утром к нему в офис проникли двое парней, и убрали часть приборов слежения.
En la madrugada del domingo, dos tipos entraron en su despacho y quitaron varios dispositivos de vigilancia.
Райков может нас к нему привести..
Y Rykoff nos puede llevar hasta él.
Теперь он говорит что не навредит им, если я отправлю тебя к нему.
Ahora dice que no les hará daño si a su vez se acercó a él.
Она пошла к нему.
Ella se acercó a él.
В ту ночь, она пошла к нему, и вы знали.
Esa noche, ella se acercó a él, y que sabía.
И вам сказали не лезть к нему.
Y se les dijo que despedir a él.
И ты не была к нему особенно добра в последнее время, так что это тоже могло поспособствовать.
Y tú no fuiste amable con él últimamente, lo que puede haber contribuido.
Остальные к нему не прикоснутся.
El resto ni siquiera puede tocarla.
Я найду передатчик и выясню, кто имел к нему доступ.
Voy a encontrar el transmisor y a averiguar quién más ha accedido a él.
И кстати, я пошёл к нему.
Y... hablé con él.
Надо было что-то делать, и я обратилась к нему.
, y tenía que hacer algo, - así que fui a pedirle ayuda porque...
- Ну и как он отреагирует, если мы впорхнём к нему и скажем, что нас засекли практически в самом начале?
¿ Y cómo crees que reaccionaría si aparecemos allí y le decimos que nuestra tapadera ha volado unas horas después de empezar?
Да, но если ты пишешь о том, что чувствовала к нему когда-то...
Sí, pero si escribiste sobre lo que sentías por Ezra...
И прикрепил к нему камеру, так что мы увидим, если кто-то едет за нами.
Y conecté una cámara, así veremos si alguien nos sigue.
- Отсмотришь ролик к нему? - Да.
- ¿ Puedes mirar la introducción?
В продаже имеются и пули к нему, с острыми краями.
Acabamos de recibir balas para las llamadas "wadcutters".
Приставь к нему офицера.
Asígnaselo a uno.
Наконец Тревор проснулся, и я пошла к нему.
Cuando Trevor despertó, por fin, fui a verlo,
Так что я сел к нему в машину.
Me subí al auto con él.
Он к нему пристаёт.
Está abusando de él.
Так что, любой сотовый телефон в радиусе 5 км подключится к нему, как к обычной сети.
Así que cualquier móvil en 5 kilómetros se conectará, creyendo que es una red ordinaria.
- К нему не прикасаются.
- No se toca al rey. - Correcto.
У нас вообще не было денег, поняла? Я прокрадывался к нему в магазин после закрытия и высасывал варенье из пончиков. Я...
Acostumbraba a no tener nada de dinero, ¿ sabes?
Однажды я пришла к нему на приём и легла на кушетку.
Sabes, llegué un día y me tumbé en el diván.
Мне нужно, чтобы ты вернулась к нему и выяснила.
Necesito que vuelvas y lo averigües.
Как мы собираемся к нему подобраться?
¿ Cómo nos acercaremos a él?
Нам нужно поехать к нему.
Tenemos que ir hasta él.
Тогда я загляну к нему после раунда.
Vale, me pasaré después de la ronda.
Почему я не могу прикоснуться к нему?
Por qué no puedo tocarlo?
Доктор Уилкс. Почему я не могу прикоснуться к нему?
Dr. Wilkes. ¿ Por qué no puedo tocarlo?
Меня тянет к нему.
Yo la estoy atrayendo.
К нему ничего не липнет, он словно тефлон.
Nada le afecta a ese niño, es como el teflón.
Пояса к нему идут разной палитры.
- El arnés viene en diferentes colores.
Когда умерла наша мать, он был уверен, что... она приходила к нему. Зашла попрощаться. Как будто во сне, но нет, это было в реальности.
Tras la muerte de nuestra mamá, él aseguraba de que ella lo visitaba que ella había venido a despedirse de él que se sentía como un sueño, pero que era muy real.
Вся эта хрень в стиле Дамблдора привела к нему кучу щелок.
Esta barba estilo Dumbledore le consigue muchos coños.
Кто из нас должен к нему подойти?
¿ Quién de nosotros le debe acercarse?
Если мы к нему так подойдем, он испугается.
Si llegamos a él caliente, que va a asustar.
Но если Чарли не начнет говорить, мне придется забрать его в оперативный отдел, и вас к нему не допустят.
Pero si Charlie no empieza a darnos nombres y caras... necesitaré llevarle a la oficina central... y no se te va permitir estar presente.
Привозим её на остров, к нему.
La traemos a la isla, a él.
Так ты к нему относишься?
¿ Eso es lo que pensaste de él todo el tiempo?
Она приведет нас прямо к нему.
Nos llevará directo hasta él.
Я наконец вспомнила, какие чувства я испытывала к нему в наших прошлых жизнях, и я не смогла сказать ему об этом!
Finalmente recordé lo que sentía por él en nuestras vidas pasadas ¡ y no pude decírselo!
Надо только к нему привыкнуть.
Sólo tienes que acostumbrarte.
Подойду к нему в гневе.
Voy a acercarme a él enojado.
К нему не подойти.
No podemos acercarnos a él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]