К твоему счастью traduction Espagnol
27 traduction parallèle
Хорошо, что к твоему счастью, твою дочь доставили в мою психиатрическую лечебницу.
Por suerte para tu honor, trajeron a tu hija a mi manicomio. ¿ Penélope?
Это единственный путь к твоему счастью.
Es tu única oportunidad de poder encontrar la felicidad.
Аделль с большой вероятностью может стать тропинкой к твоему счастью.
Adelle podría muy bien ser el camino a tu felicidad.
Она не к твоему счастью, а к тому, сколько счастья ты принесёшь другим.
Eres infeliz porque traes la infelicidad hacia tus hermanos.
К твоему счастью, Дин, я переплюну любого мозгоправа с этой кучей выпивки.
Bueno, Dean, por suerte soy como una psicóloga cautiva con alcohol ilimitado.
Так что к твоему счастью я смогла прийти домой, а теперь рванем отсюда.
Entonces, por suerte para ti, pude irme a casa, e, impulsar el ol'Pequod.
К твоему счастью, моя бывшая ищет новую няню для нашего сына.
- Qué causalidad que mi exesposa está buscando una niñera nueva para nuestro hijo.
К твоему счастью, у меня есть самая горячая новая линия Чтобы спасти твой портновский дебют
Por suerte para ti, tengo una nueva línea buenísima para salvar tu debut.
К твоему счастью, я испекла немного вегетарианских собачьих кексов.
Por suerte para ti, cociné algunos cupcakes veganos de perritos.
К твоему счастью, я держу.
Por suerte para ti, yo sí.
К твоему счастью, ничего этого не случится, потому что ты не никогда не женишься на ней.
Por suerte para usted, nada de esto va a suceder porque nunca te casarás con ella.
Ну, к твоему счастью, у тебя есть дочь, которая так же хороша в манипулировании людьми, как и эта дамочка.
Bueno, por suerte para ti, tienes una hija que es tan buena manipulando gente como lo es esa señorita.
Что ж, до Крикетт намного легче достучаться, когда она навеселе, и, к твоему счастью, я как раз закупила тонны выпивки, в надежде, что если я напою народ, то они не заметят совершенно убогие развлечения, которые я для них приготовила.
Bueno, Crickett es mucho más razonable cuando está borrachilla, y por suerte he comprado mucho alcohol con la esperanza, de que haciendo que la gente se emborrache, no noten, el entretenimiento chapucero que he contratado para esta noche.
К твоему счастью, мы этого никогда не узнаем.
Afortunadamente, nunca tendremos que saberlo.
Короче, Эми — ключ к твоему счастью.
Quiero decir, Amy es la llave a tu felicidad.
К твоему счастью, в этом магазине ещё и еду подают.
Bueno, por suerte para usted, señorita, esta tienda de taxidermia también sirve comida.
К твоему счастью, я очень чувственно умею есть. . ♪
Por suerte para ti, como de forma muy sensual.
Всякий раз, когда я прошу мироздание направить меня к твоему счастью, мы оказываемся в одном и том же месте.
Cada vez que le pido al universo que me conduzca a tu felicidad... -... acabamos en el mismo lugar. - ¿ Nos hemos perdido?
Но к твоему счастью, у меня есть сенатор, с очень глубокими карманами, которому нужен Колсон.
Pero por suerte para ti, hay un senador con bolsillos muy grandes que lo busca.
К твоему счастью, ведь именно мне пришлось спасать положение.
Por suerte para ti, ya que me necesitan para salvar el día.
Мы 3 недели спорили о том, стоит ли нам ставить ароматизированные свечи в твою ванную, которая, к твоему счастью, спасла наши отношения.
Estuvimos tres semanas debatiendo sobre si poner o no una vela perfumada en tu baño, Lo que salvo nuestra relación.
К твоему счастью, рядом на окраине города есть отличный оптометрист.
Tienes suerte, hay una fantástica en el pueblo.
Не завистью к тебе терзаюсь я, А горько счастлив счастью твоему,
No es porque sienta envidia de tu felicidad Sino porque me siento feliz con tu dicha
Может, я плохо относилась к Гомеру потому, что завидовала твоему счастью.
Tal vez he sido mala con Homer porque estaba celosa de su felicidad.
К твоему счастью, мне нельзя.
¡ Por favor no dispare!
К счастью для тебя, я не верю ни одному твоему слову.
Por suerte para tí, no creo nada de lo que dices.