Как глупо с моей стороны traduction Espagnol
50 traduction parallèle
Как глупо с моей стороны.
Soy idiota.
О, как глупо с моей стороны!
Oh, vaya, ¡ qué estúpido soy!
Ах да, конечно. Как глупо с моей стороны.
Sí, por supuesto. ¡ Qué estúpido soy!
Как глупо с моей стороны!
¡ Qué estúpida soy!
О, Джефф, как глупо с моей стороны.
Oh, Jeff, qué estúpida soy.
Как глупо с моей стороны!
¡ Qué estúpido!
Как глупо с моей стороны.
Qué tonta soy.
Конечно, как глупо с моей стороны!
Por supuesto, estúpido de mí!
Как глупо с моей стороны.
Quéidiotasoy.
Как глупо с моей стороны.
Qué tonto, qué tonto.
Как глупо с моей стороны.
Qué tonta que soy.
Как глупо с моей стороны.
Qué tonta. Ahora mismo me voy.
Как глупо с моей стороны.
Qué estúpida que soy.
Как глупо с моей стороны.
¡ Qué estúpido soy!
- Как глупо с моей стороны.
- Qué estúpido he sido.
Как глупо с моей стороны.
Qué tonto soy.
Как глупо с моей стороны.
Fui una tonta.
Как глупо с моей стороны!
¡ Tonto de mí!
Как глупо с моей стороны.
Qué ridícula soy.
Как глупо с моей стороны.
Probablemente son estúpidas.
Как глупо с моей стороны...
Que idiota de mí.
О, как глупо с моей стороны.
Qué tonto.
- Да, идите, как глупо с моей стороны..
- Sí. Sí, ve, ha sido estúpido por mi parte...
Как глупо с моей стороны.
Que tonto de mi parte.
Как глупо с моей стороны.
Qué estúpido de mi parte.
Как глупо с моей стороны.
Qué tontería por mi parte.
Как глупо с моей стороны.
Que estupidez por mi parte.
Как глупо с моей стороны.
Menuda tonta.
Конечно, как глупо с моей стороны.
Por supuesto. Qué tonto de mi parte.
Да, как глупо с моей стороны.
Sí, qué tonto.
Как глупо с моей стороны сомневаться.
Qué tonto soy.
Как глупо с моей стороны.
Pero qué tonta soy.
Я внезапно поняла, как глупо с моей стороны было туда приходить.
De repente, me di cuenta de lo estúpida que era por estar allí.
- Как это глупо с моей стороны.
Claro, qué tonta soy.
Как это глупо с моей стороны.
He sido una estupida.
- Как глупо с моей стороны! Надо было заболеть раньше.
He sido una tonta, tenía que haber enfermado antes.
Как было глупо с моей стороны думать, что вы хотите помочь.
Fue un error pensar que me ayudaría.
Как глупо было с моей стороны не предусмотреть это заранее.
Qué tonta soy por no haber previsto eso.
И как глупо было с моей стороны сыграть роль воровки.
Y yo tonta de mi me quede con el papel de ladrona.
Как же глупо с моей стороны спрашивать тебя об этом, Марта, ведь ты мне уже сказала, что утром ты там останавливалась.
Pero es una tontería preguntártelo, Martha, ya me dijiste que sí.
А, как ужасно глупо с моей стороны, доктор, неужели так поздно?
Qué torpe soy, doctor. ¿ Es tan tarde?
Как все-таки глупо с моей стороны посылать сюда Таню.
Qué estúpida fui en mandar a Tania acá.
Как же глупо с моей стороны.
¡ Qué tonto!
Они посвятят отдельную страницу тому как глупо было с моей стороны думать, что я могу пойти на свидание с кем-то, как она, и мне прийдется разрабатывать дизайн для этой страницы.
Van a dedicar una página especial a lo estúpido que he sido al pensar que podría salir con alguien como ella, y yo tendré que diseñarla.
А это были лишь мои веки. Как глупо и романтично с моей стороны...
Pero solo eran mis pestañas que tonta y romántica
По правде говоря, с моей стороны было бы глупо начать с нуля там, где моя способность хранить неограниченное число секретов, может быть оценена не так высоко, как в семействе Грейсонов.
La verdad es que sería imprudente por mi parte empezar de nuevo en un lugar donde mi capacidad de guardar innumerables secretos no sea tan valorada como lo es en el seno de los Grayson.
Как глупо было бы с моей стороны навредить свидетелю, который собирался давать показания против меня.
¿ Cómo de estúpido tendría que ser para querer hacer daño a un testigo el cuál va a testificar en mi contra?