English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Как она себя чувствует

Как она себя чувствует traduction Espagnol

94 traduction parallèle
- Как она себя чувствует?
- ¿ Cómo está? - Muy bien.
- Как она себя чувствует?
- ¿ Cómo está? Cada vez peor.
Как она себя чувствует?
¿ Cómo se siente?
Подключили к ее сердцу и мозгу провода, чтобы знать, как она себя чувствует.
Le pusieron cables en el corazón y el cerebro para ver cómo se sentía.
Как она себя чувствует?
Excelente, gracias.
Как она себя чувствует?
¿ Como sigue?
как она себя чувствует.
Esa debió ser mi primera psista. Volví a preguntarlo como estaba.
Как она себя чувствует?
¿ Cómo está?
Эрик, спроси у мамы, как она себя чувствует.
Eric, pregunta a tu madre como ella se esta sientiendo.
Пойду, посмотрю, как она себя чувствует.
Veré como se siente.
Как она себя чувствует?
¿ Cómo se encuentra?
Я просто посмотрю, как она себя чувствует.
Sólo estaba viendo como se estaba sintiendo.
Пациентка не заметила изначальных симптомов, потому что они ничем не отличаются от того, как она себя чувствует каждый день.
La paciente no notó los síntomas iniciales porque no son distintos de lo que ella siente todos los días.
Как она себя чувствует?
¿ Está bien?
- Как она себя чувствует?
- ¿ Cómo está ella ahora?
Оу, кстати говоря про Дженни, как она себя чувствует сегодня?
Hablando de Jenny, ¿ cómo se siente hoy?
Эрик только что спросил Серену, о том как она себя чувствует после ссоры с матерью чтобы убедиться, что она всё ещё придёт на ужин.
Eric mensajeo a Serena para ver como estaba después del estallido con su madre y para asegurarse de que ella todavía estaría para la cena.
Я знаю, как она себя чувствует, потому что это случилось с Хо-Янгом.
Sé cómo se siente debido a lo sucedido a Ho-Yang.
Как она себя чувствует после этого?
¿ Cómo le hace sentir eso?
Как она себя чувствует?
¿ Qué está haciendo?
Как она себя чувствует?
- ¿ Cómo está ella?
Как она себя чувствует?
¿ Y cómo está?
Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то... Какой-то грязной.
Sólo está algo transtornada, acalorada, mugrienta y cansada.
Мы просто заехали проверить... как себя чувствует ваша жена. Не рассказала ли она еще что-нибудь.
Queríamos saber si su esposa está mejor y preguntarle si tiene más datos...
Наверное, она чувствует себя немного непонятной - впрочем, как и я.
Tal vez se sienta un poco desatendida... como me siento yo.
Она чувствует себя покинутой и отверженной, и даже не подозревает, как она заблуждается.
Se siente repudiada y abandonada sin saber que está equivocada.
Если она действительно чувствует себя так, как вы говорите, значит, теперь это Марша.
Si se siente como usted dice, probablemente es Marcia.
Мистер Карвер, в последнее время я не вижу Вашей мамы в церкви? Как она чувствует себя?
Sr. Carver, no he visto a su madre en la iglesia últimamente.
Она сказала, вы сделали так, что она чувствует себя как девственница.
Dice que usted la hace sentir como una virgen.
Я хочу знать, как же она себя чувствует.
Me gustaria conocer como uno se siente. Puedo? No.
Она чувствует себя как девочка, только что лишившаяся отца.
Perdió al padre. Así está.
Мои голова чувствует себя, как будто она сейчас взорвется и разбросает мои игрушки и конфеты по всему полу.
No, estoy como si se me fuera a abrir la cabeza y se me fueran a caer los sesos.
И звонившая была очень польщена его вниманием но теперь она чувствует себя подавленной потому что понимает, как бы она ни поступила, это сделает её несчастной.
Y la llamante estaba muy halagada por sus atenciones pero ahora está deprimida porque sabe que haga lo que haga será infeliz.
Она чувствует себя здесь, как дома.
Ya está como Pedro por su casa. ¿ Qué haces?
Тем не менее, я знаю, как безнадёжно она себя чувствует.
Aún así, sé lo indefensa que se siente.
- Как она там себя чувствует?
¿ Como le va?
Как я уже сказала, она ещё неважно себя чувствует.
Como he dicho, no se encuentra bien.
Она по-прежнему чувствует себя как во сне.
Ahora me conoce más gente.
А как она себя чувствует эмоционально?
¿ Cómo está ella emocionalmente?
Думаю, она чувствует себя как в ловушке. И думаю, что моя обязанность, как ее врача - дать ей выбор.
y creo que se siente atrapada y creo que es mi responsabilidad como su doctor el decirle sus opciones.
- Да, она... чувствует себя, как дома.
ella... se siente como en casa.
Саша всегда чувствует себя как дома, куда бы она ни пошла.
Sasha siempre se siente como en casa alla donde va.
Терапевт принимал ее только на один сеанс, чтобы посмотреть, как она чувствует себя после возвращения Тоби домой.
El terapeuta le hizo ir a una sesión para ver como se sentía respecto a la vuelta a casa de Toby. Oh dios mio.
Она чувствует себя без своего напарника как без рук и честно говоря, он нужен нам.
Se siente sola sin su compañero. y a decir verdad, lo necesitamos.
- Как думаешь она себя чувствует?
- ¿ cómo crees que se va a sentir?
Она хорошо смотрится, чувствует себя как рыба в воде.
Parece cierto, se ve bien...
- Как она сейчас себя чувствует?
- ¿ Y ahora cómo está? - ¿ Hola?
Эми никогда не будет счастлива, живя с тобой, не будучи замужем, потому что она не чувствует себя уверенной с этим соглашением. Она просто делает это, чтобы ты был счастлив. И как взрослый, ты должен начать думать о другом человеке, о женщине, которую любишь.
Amy nunca será feliz viviendo contigo y sin casarse contigo porque no se siente segura con ese acuerdo ella hace eso para hacerte feliz y como adulto tienes que empezar a pensar en la otra persona la mujer que amas cuando tienen un niño, tienen que empezar a pensar en el niño.
Ты понимаешь, как ужасно, ужасно, ужасно неловко она себя чувствует?
¿ Tienes una idea, de lo horrible, de lo horriblemente incómodo que eso hará que se sienta?
Кейт такая красивая, но теперь, она чувствует себя, как отброс. Итак, ты пошла к Либби?
Kate es tan bella, pero ahora, solo se siente como una basura.
Как она себя чувствует?
- Mejor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]