English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Каков он

Каков он traduction Espagnol

209 traduction parallèle
Я нахожу Лондон достаточно приемлемым, каков он сейчас... и я не заинтересован в твоих теориях и кратчайших путях.
Me gusta Londres tal cual es... y no estoy interesado en tus métodos y vericuetos.
Каков он?
¿ Cómo es?
Ты не можешь вообразить каков он.
No te puedes imaginar cómo es,
Мы знаем его только таким, каков он на работе - погруженным в дела.
Nunca le vemos en otros sitios salvo aquí, y si está, está ocupadísimo.
Давай посмотрим, каков он в действии.
Vamos a estrenar tu regalo.
Этот фильм таков, каков он есть. И я был вынужден согласиться его делать, потому что, честно говоря, мне нужны деньги.
Esta película es lo que es y yo la he aceptado porque porque necesito el dinero.
Каков он по сравнению с той школой, из которой вы ушли?
En comparación al instituto del que se fue.
Каков он, снег, морозит или обжигает, когда ты под ним впервые?
¿ Cómo es la nieve- - fría o caliente cuando estas bajo ella por primera vez?
Если бы увидели его таким, каков он есть.
Si vieras la realidad.
Неужели ты не видишь мир таким, каков он есть на самом деле?
¿ No ves el mundo como es?
Когда мы наблюдаем пейзаж ночью, то представляем, каков он днем.
Cuando miramos un paisaje de noche, tratamos de imaginar cómo será de día.
Каков он собой. Он очень приятный, у него хорошее положение.
Es muy simpático, tiene un buen puesto.
Пришло время увидеть мир таким, каков он есть.
Ha llegado el momento de ver el mundo tal cual es.
- И каков он был?
- Por favor respondela.
Ну, и каков он?
¿ Cómo lo hace? Bien.
Мало кого видят таким, каков он на самом деле.
Es rara la persona que la toman por lo que realmente es.
- Каков он как солдат? - Он отличный солдат.
- ¿ Qué clase de soldado es?
Каков он, взор Божий?
¿ Cómo eran los hijos de Dios?
Не видно, каков он.
No puede verse lo que es.
А каков он с вами?
¿ Cómo se aplica eso en su caso?
Расход антиматерии на подпитку... каков он?
El índice de reposición de antimateria. ¿ Cuál es?
Ну и каков он, этот Кукольник?
que piensas sobre el Puppet Master?
Эти две его части объединяются и это делает его таким особенным, каков он есть.
Son dos partes de su personalidad que hacen de él ese hombre especial que es.
Примите знак, каков он есть.
Tome el signo por lo que es.
Каков он?
¿ Cuál es?
Я вам покажу, каков он должен быть на вкус.
Le enseñaré a qué debe saber.
Каков он был?
¿ Qué tal?
Скажи мне : каков он на самом деле?
¿ Cómo es él?
С таким рынком, каков он сейчас, я бы смог обеспечить вам 20 % прибыли.
Si me da ese dinero, con este mercado, ganará el 20 %.
Вот он каков!
¡ Aquí está!
Так вот он каков, Святой?
Gracias.
- Каков же он, мой круг?
¿ Cuál es mi mundo?
Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле.
Decía que la gente como nosotros no sabe cómo es el mundo realmente.
Несчастен тот, кто никогда не гулял тиxой ночью по Репербану, потому что он не знает, каков ты, мой Санкт-Паули, по ночам.
Quien no haya dado nunca un paseo en una noche amena por la Reeperbahn, es un infeliz, pues no te conoce... mi St. Pauli, ¡ St. Pauli de noche!
И каков он?
Y no necesito tu intervención.
– Вот он каков!
- ¡ Vean como es!
Вот он каков!
¿ Así es!
- И, каков он?
- Sí.
И каков был ответ мнимого инспектора, будь он здесь, ему пришлось бы подтвердить мои показания.
Si estuviera aquí, me respaldaría.
Как вы думаете, каков шанс что он сможет открутиться от виселицы с этим?
Protegiéndolo! Ahora devuélvalo, quiere? Si un guardia lo viese...
И Gurney, каков был он?
Y Gurney, ¿ qué era?
Но каков шанс, что он заработает?
- ¿ Alguna chance de hacerlo funcionar?
Он спрашивает : "Каков ваш вопрос?"
Pregunta, "¿ cuál es su pregunta?"
Он точно предвидел, каков будет мой ответный ход на его начало партии.
ÉI supo anticipar mi respuesta a su primera jugada.
Но он прикидывался не таким, каков есть.
Te ha engatusado a ti, igual que a mí.
И каждый раз, когда он садится за стол, он вынужден смотреть на нее. Каков результат?
Tiene que sentarse a mirarlo cada vez que se sienta a la mesa, ¿ con qué resultado?
- Ну и каков же он?
- ¿ Y qué es lo que es?
Он не знает, каков мистер Дарси.
No debe saber quién es el Sr. Darcy en realidad.
И каков же диагноз состояния ума мистера Хейли в тот день когда он застрелил Билли Рэя Кобэта и Джеймса Луиса Виларда?
¿ Cuál es su diagnóstico sobre el estado mental del Sr. Hailey... el día que disparó sobre Billy Ray Cobb y James Lewis Willard?
Их привела сюда жажда получить ответ... каков бы он ни был... на вопрос, так ли решается... будующее российской демократии.
Han venido por la promesa de una revelación en una lucha a vida y muerte por el futuro de la democracia en Rusia.
Мир таков, каков он есть.
Morimos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]