Она все еще жива traduction Espagnol
214 traduction parallèle
Она все еще жива?
¿ Vive aún?
А Мерак думает, что она все еще жива.
Y Merak piensa que todavía está viva.
- Так значит она все еще жива?
- Entonces, ella sigue viva?
Она все еще жива...
Todavía está viva...
Она все еще жива.
Todavía está viva.
Она все еще жива
Aún está viva.
Даже больше, если она все еще жива
Bueno pero..., si aún vive...
К счастью, она все еще жива, и они делают все возможное, чтобы ее спасти.
Por suerte, sigue con vida y están haciendo todo Io posible por salvarla.
И даже если она все еще жива я не могу ей позволить покинуть город.
Aunque estuviera viva, no podría dejar que salga.
Она может быть мертвой другим, но она все еще жива для меня.
Ella puede haber muerto para los demás, pero para mi sigue vive.
Она все еще жива.
Sigue viva.
- Она все еще жива.
- Todavía está viva.
- Так она все еще жива?
- Entonces, ¿ sigue con vida?
Она все еще жива.
Sigue con vida.
Если она все еще жива, ты убьешь ее.
Si ella sigue viva terminas con ella.
Ты, вероятно, единственная причина, почему она все еще жива.
Probablemente eres la única razón de que todavía esté viva.
Только в Лондоне более сорока тысяч умерших, заболела и леди Анна Болейн, но она все еще жива... "
Ahora se cuentan 40.000 casos, sólo en Londres. Lady Ana Bolena también está enferma pero aún sobrevive.
Она все еще жива. Это уже успех.
Está viva, lo hemos conseguido.
Мы считаем что она все еще жива.
Creemos que sigue viva.
Она все еще жива?
¿ Todavía está viva?
- Нет, нет, она все еще жива.
Ella sigue viva
Весь мой здравый смысл говорит мне, что она все еще жива, где-то.
Todos mis sentidos me dicen que todavía sigue viva, - en algún lugar...
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
Blanca Nieves todavía vive, la más bella de la tierra.
Ты думаешь, она всё ещё жива?
Y, dime, ¿ esa mujer sigue con vida?
Она всё ещё жива. Не отдавай её на поживу птицам.
No puedes dejarla en la montaña para que se la coman las bestias.
- Я надеюсь, что она все еще жива.
La llevaron a Kazakus. - ¿ Estás seguro?
Если бы не вы, она, вероятно, всё ещё была бы жива.
Además, si no fuera por ustedes aún estaría viva
Нет, урод, если бы не ТЫ, она всё ещё была бы жива.
¡ No, imbécil! Si no fuera por tí, aún estaría viva
И потом – моя сестра она может быть все еще жива.
Y luego está mi hermana aún podría estar viva...
Она дралась со мной, и все еще жива.
- Luchó contra mí y sigue viva.
Даже если она жива, мы все еще можем защитить Энджела.
Aun si estuviera viva podemos proteger a Ángel.
Узнав, что она всё ещё жива он вернулся снова похитить её, для устрашения.
Al enterarse de que ella seguía con vida volvió para secuestrarla de nuevo por miedo a la exposición.
Ты ведь не думаешь что она всё ещё жива.
No pensarás que está viva...
Где её тело? - Думаю она всё ещё жива.
-... piensa que vive.
Она все еще жива.
Ella estaba viva.
Что касается собаки, то она, может быть, всё ещё жива.
El perro puede haber sobrevivido.
Нет, она всё ещё жива..
Estoy manteniendola con vida.
Истощённая собака в крохотной клетке, ободранная кошка, из которой торчат провода, обезьяна, у которой нет полголовы, но по глазам видно, что она всё ещё жива.
Tres hurras para mi esposo. Es un inútil.
Ей, У Джулии все органы наружу и она все ещё жива.
Oigan, Julie tiene los órganos por fuera del cuerpo y sigue viva, para que vean.
Когда она только приехала сюда, чтобы работать здесь, моя жена все еще была жива.
La primera vez que vino a trabajar aquí, mi esposa aún vivía...
Если люди знали бы то,.. что я могу сделать и кто я на самом деле... возможно, она все еще была бы жива.
Tal vez si la gente hubiera sabido... lo que puedo hacer y quién soy en realidad... ella estaría viva todavía
Она всё еще жива!
¡ Aún está viva!
Выясни. Она всё ещё жива.
Averígualo.
Из-за того, что она всё ещё жива.
Porque ella todavía está viva.
- Если она все еще будет жива, я подумаю об этом.
Si ella aún vive, tendré que encontrar la forma.
В тот момент, когда снята фотография, она всё ещё была жива.
Al momento de tomar la fotografía, ella seguía viva.
Она тоже всё ещё жива.
Ella seguía viva.
В настоящий момент она всё ещё жива.
En ese momento seguía viva.
- Она всё ещё жива?
¿ Todavía vive?
И Гретхем сказала она сказала что Сара все еще жива.
Y... Gretchen dijo... Dijo que Sarah aún estaba viva.
Я должна верить в то, что она всё ещё жива - где-то, что она в безопасности.
Tengo que creer que sigue viva en algún lugar que está a salvo.
она всё ещё жива 20
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она всегда 18
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она все понимает 17
она всегда знала 16
еще жива 17
она врет 138
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она все понимает 17
она всегда знала 16
еще жива 17
она врет 138
она врёт 88
она вернется 186
она вернётся 113
она возвращается 70
она великолепная 19
она врач 27
она вернулась 315
она видела 149
она в порядке 1830
она вон там 101
она вернется 186
она вернётся 113
она возвращается 70
она великолепная 19
она врач 27
она вернулась 315
она видела 149
она в порядке 1830
она вон там 101