Карман traduction Espagnol
1,088 traduction parallèle
Он отдавал ему проценты, а основную часть клал себе в карман.
Le entregaba el dinero de la droga, pero se quedaba con un buen pellizco.
Например, когда я получил новое пальто, Она обычно клала мне в карман. Зубчик чеснока, чтобы удержать злых духов.
Cuando estrenaba algo nuevo, como un abrigo, me metía en el bolsillo un diente de ajo para alejar a los malos espíritus.
Кински, не раздумывая, засовывает руку в карман.
Klaus Kinsky mete continuamente la mano en su bolsillo.
Я выстрелил через карман.
Le disparé a través de mi bolsillo.
- Посмотри на его задний карман.
- La cartera de ese.
И обе эти штуки можно положить в карман.
Y caben en el bolsillo.
И тогда я поехал туда и сказал им : " Хорошо, ребята, возьмите эти деньги, положите в карман, потом приезжайте и берите еще, пока дают, потому что времена нынче тяжелые.
Dijo, "Amigos guarden ese dinero..."
А теперь прошу Вас засунуть свою правую руку в карман Вашего соседа справа. И выложить все содержимое из карманов на стол.
Ahora, pongan su mano derecha en el bolsillo de quién tengan a la derecha y que vacíen el contenido de dichos bolsillos sobre la mesa.
Слабое оправдание тому, чтобы запускать руку в мой карман... каждый год 25 декабря.
Mala excusa para sacarme dinero. Cada 25 de diciembre.
Я поймал его, когда он забрался в мой карман.
Le pillé robándome. Verdad, ¿ Tapón?
Поставьте на могилу железную клетку, повесьте на дверцу замок, закройте его вот так, ключи в карман, и все, пусть тогда копают.
ponga sobre la tumba una jaula de hierro, cuelgue en la puertecita un candado, ciérrelo así, meta la llave en un bolsillo, y que entonces intente alguien cavar.
Я отдала ему пять, и положила пять себе в карман.
Se que tenía los cinco, los puse en mi bolsillo- -
Я за словом в карман не полезу, не волнуйся.
La haremos. No te preocupes.
У меня был приятель. Однажды вечером... Он сунул в карман все деньги, что у него были...
Una vez, un amigo... una noche... se metió todo el dinero en el bolsillo... y salió de casa.
- Ты залез в карман к Денту?
¿ Le robaste a Dent?
Времени не хватает, но деньги текут в карман.
El horario es largo, pero empieza a entrar dinero.
И я нашёл их у вас под раковиной, положил их в карман и сказал ей, что их там не было, что было правдой, потому что они были в моём кармане.
Cáyate Cissie Las encontré debajo del fregadero, me las guardé y le dije que no estaban allí.
Он положил мне в карман, а я этого не почувствовала? Кто вы такой и что это за типы были в гостинице?
¿ Quién es Usted, y quienes eran estos tipos en el hotel?
Я положила мои часы... в карман.
Puse mi reloj... -... en mi bolsillo.
Я... я положила их в карман... и начала подниматься по лестнице.
Lo puse en mi bolsillo y empecé a subir la escalera.
Полагаю, что в твой карман попало мое вознаграждение.
Supongo que te quedaste con mis honorarios.
Она выпила его. А потом, когда началась суматоха, он подложил бутылочку с ядом в карман Дугласу Голду.
Ella la bebió y entonces, con la confusión colocó el veneno en el bolsillo de la chaqueta de Douglas Gold.
Посмотри на его карман через лупу.
Mira su bolsillo con una lupa.
Твои друзья кладут тебе деньги в карман, Пино?
¿ Tus amigos te regalan el dinero, Pino?
- Да, если только мы не вложим в карман президенту убийственный аргумент.
- Sí, a no ser. Si le damos al presidente algo letal que meterse bajo la manga.
Ты можешь забраться в мой левый карман?
¿ Puedes alcanzar mi bolsillo?
- Ничего я не ворую. - А что ты засунул в карман? - Это моё.
- ¡ Se las ha metido en el bolsillo!
Положи маме в карман.
Ponlo en el bolso de mamá. Ahí tienes.
Он продаёт наводки на мои ставки, и часть отката, которая должна лежать у меня в кармане, ложится в чей-то другой карман.
¡ Vende mi manera de apostar! Así que parte de lo que yo debería ganar, se lo llevan otros.
Я отсчитал 1,950, оставив 50, которые нужны были мне самому и дал ему деньги, которые он спрятал в карман.
Saqué 1950 quedándome con 50 que necesitaba para mí y le di el resto los cuales guardó en su bolsillo.
Положил то, что он взял в тайнике, в карман пальто, висящего здесь.
Ha colocado el objeto que había extraído del compartimiento secreto en el bolsillo de uno de los abrigos.
Подойдите и загляните в карман Вашего пальто.
Mire en el bolsillo de su abrigo y dígame que hay.
Я встретился с Лио, потому что бабки на сумму в 10 000 баксов жгли мой карман.
Vi a Leo, porque esos 10.000 me quemaban en el bolsillo.
Здесь же Вы кладете в его карман паспорт жертвы.
- Hastings, no consigo entenderle. Tanto si le dejo marchar como si no, usted pone reparos.
Конечно, он специально положил кольцо в карман, чтобы вы его нашли. И тем самым господин Джеральд Лоуэн был бы полностью изобличен.
Por supuesto, permitió que usted encontrase fácilmente el anillo en su bolsillo, para así poder incriminar, más tarde a monsieur Gerald Lowen.
- Нет, я вспомнил, вы положили ее в карман.
Ah, ahora lo recuerdo, la guardó en su bolsillo.
Я полез в карман чтобы заплатить. Посмотрел вниз. На моих пальцах висел кусок зеленой нити.
Saco el dinero para pagar, miro y veo un trozo de hilo verde entre mis dedos.
Если бы я не положил нить в карман я бы сейчас ползал вокруг ее кровати высматривая свои очки.
Si no hubiera tenido ese hilo en el bolsillo ahora estaría arrastrándome por su cuarto, buscando mis gafas.
Возьмёшь свои деньги, положишь их в бумажник или карман, повернёшься и выйдешь через обе двери вторую иногда заедает,
Toma tu dinero ponlo de nuevo en tu billetera o en tu bolsillo date vuelta y pasa por ambas puertas... La segunda se pega a veces.
Моя квартирная хозяйка положила мне немного перца в карман.
Mi casera me ha puesto pimienta en el bolsillo.
Проверь внутренний карман.
Miren en el bolsillo interior.
Положить вам в карман новый носовой платок, сэр?
¿ Preparo uno de sus nuevos pañuelos para usted hoy, señor?
- Порванный карман?
- ¿ Bolsillo roto?
Ну, за словами он точно в карман не лез.
Al menos se expresa bien.
Все о чем кабельные компании пекутся это их карман.
Las compañías de cable sólo van por el dinero.
Он мог сказать "Спасибо" и убрать ее в карман.
Podría haber dicho : "Gracias", y guardárselo en el bolsillo.
Они берут сотни журналов, отбрасывают чепуху и оставляют вам то, что можно положить в карман.
Toman cientos de revistas, filtran toda la basura... y te dejan algo que encaja justo en tu bolsillo de adelante.
Это жалкий предлог, чтобы каждое 2 5 декабря заглядывать в чужой карман.
- Sí, es cierto éso - Es mi punto de vista
Положи его в карман и пиздуй домой.
¡ Ponla en tu bolsillo y vete a casa!
Когда фильм подошел к концу и месье Каст уходил, он не знал, что проходивший мимо человек сунул ему в карман нож.
y cuando el espectáculo termina, el Sr. Cust lo ve aunque, no se da cuenta de la persona por quién se hace pasar, en el pasillo, le mete un cuchillo en el bolso.
Он положил вам в карман, я заметил.
¡ Que curioso!