Кем ты не являешься traduction Espagnol
112 traduction parallèle
Хватит притворяться кем-то, кем ты не являешься
Deja de fingir que no eres así.
Когда тебя заставляют быть кем-то, кем ты не являешься.
Obligado a ser alguien que no eres. Duele hasta el hueso.
Да это же, блять, несправедливо с его стороны – заставлять тебя притворяться тем, кем ты не являешься!
Pero es muy injusto por su parte, joder, hacerte fingir que eres algo que no eres.
Ты уже достаточно притворялась кем-то, кем ты не являешься.
Has fingido ser alguien que no eres por mucho tiempo.
Кем ты не являешься, так это делающим массаж, занимающимся серфингом, играющим на бонго, строгим вегетарианцем, пацифистом, хиппи, как твой, в скором времени бывший, парень Гайэль.
Lo que no eres es una masajista, que hace windsurf, toca los tambores, y una total vegetariana, pacifista y hippy. Como tu próximo ex-novio Gael.
Будь кем угодно, кем ты не являешься.
Ser todo lo que no eres.
Неужели ты не понимаешь, они пытаются изменить тебя, сделать кем-то, кем ты не являешься!
¿ No puedes ver que están tratando de cambiarte aquí? ¿ Transformándote en algo que no eres?
Я могу пообещать, что всегда буду тебя любить. И не буду пытаться делать из тебя того, кем ты не являешься.
Te puedo prometer que siempre te amaré y jamás te convertiré en algo que no eres.
Пытался превратить тебя в кого-то, кем ты не являешься?
Ha tratado de convertirte en alguien que no eres.
Притворяться тем, кем ты не являешься - это, по сути, лгать.
Fingir ser alguien que no eres, es básicamente mentir.
Ты долго была в тюрьме, и люди смотрят на тебя, как на ту, кем ты не являешься.
Ha estado en la cárcel mucho tiempo, y la gente le mira como si fuera alguien que no es.
Жалкое зрелище, Бут, притворяться тем, кем ты не являешься.
Esto es patético, Booth, pretender ser algo que no eres.
Я знаю, кем ты не являешься.
¡ Sé quién no eres!
- Да. Тебе не нужно будет притворяться кем-то, кем ты не являешься.
Pero no tendrías que fingir ser alguien que no eres.
Оливер, подожди. никто не может сделать тебя тем, кем ты не являешься. но если ты спустишь курок, это будет на твоей совести.
Nadie puede hacerte nada si no lo haces, pero si apretas el gatillo, lo habra hecho.
Ведь можно претвориться тем, кем ты не являешься.
Es decir, puedes ser alguien que no eres.
Вивиан, я не пытаюсь превратить тебя в того, кем ты не являешься.
Vivian, no estoy intentando transformarte en alguien que no eres.
* Хватит пытаться стать тем, * * кем ты не являешься, *
Deja de intentar ser Alguien que no eres
Мы заставили избирателей поверить в того, кем ты не являешься. Ты окружил себя людьми, вроде Гвен и Лили, потому что ты хочешь верить в то, что ты хороший человек.
Te rodeas de gente como Gwen y Lily porque quieres creer que eres un buen tipo.
Я сделал все это, чтобы спасти тебя от ничтожной жизни, от притворства тем, кем ты не являешься.
Hice todo esto para salvarte, de una vida de desgracia, de fingir que eres alguien que no eres.
Все считают тебя тем, кем ты не являешься, и тебе никак их не убедить.
Todo el mundo piensa que eres algo que no eres y no tienes forma de cambiar su forma de pensar.
Нельзя просто прикинуться кем то, кем ты не являешься.
No puedes pretender algo que no eres.
Знаешь, тебе не стоит пытаться быть тем, кем ты не являешься.
Ya sabes, en realidad no tienes que intentar ser alguien que no eres.
Ты хочешь выдать себя за ту, кем не являешься. Ты обманываешь этого парня!
Sé sincera contigo misma.
Ты бы не была той, кем сейчас являешься.
¿ Lo que soy?
Джон, если тебе не нравится то, кем ты являешься, если ты действительно несчастлив в своей жизни, это всего лишь означает, что ты готов иметь детей.
John, si no eres feliz con tu vida, significa que estás preparado para tener hijos.
Ты даже не представляешь себе, как легко завести девушку, будучи мной, кем ты, правда, не являешься.
No sabes lo fácil que es conseguir novia si eres yo, lo cuál no eres.
Потому что каждый раз, когда ты строишь из себя того, кем не являешься, я, по крайней мере, знаю, где точно не хочу быть.
Bien.'Porque cada vez que te has inflado para convertirte en algo que no eres, yo tuve el beneficio de saber exactamente dónde no quería estar
И всё же, ты в неё играешь, Саид, строишь из себя того, кем, я уверенна, ты не являешься.
Tu aún sigues jugando, Sayid intentando ser algo que sé que no eres.
Ты не можешь бороться против того, кем ты являешься.
No puedes luchar contra lo que eres.
Я знаю, кто ты, и знаю, кем ты точно не являешься.
Sé lo que eres y lo que no eres.
В реальном мире, единственная вещь, которая что-то значит, это то, кем ты являешься, а не чем ты владеешь.
En el mundo real, lo único que importa es quién eres... -... no lo que posees.
И до тех пор, пока ты будешь пытаться стать той, кем не являешься, ты будешь уязвимой.
Al igual que tú. Mientras intentes ser alguien que no eres vas a ser vulnerable.
Когда ты с Майком, ты становишься тем, кем ты не являешься, один вечер без него и ты снова превращаешься в ребенка.
Finges ser alguien que no eres cuando estás con Mike.
Чарли, этот парень все, кем не являешься ты.
Charlie, el hombre es todo lo que tu no eres.
Слушай, только потому, что ты не можешь договориться с тем, кем ты действительно являешься, не нужно вымещать это на мне.
Mira, sólo porque tú no puedas tratar con quien realmente eres, no lo pagues conmigo.
Изменение твоего имени не меняет то, кем ты являешься
No cambias quién por cambiar tu nombre.
Деннис, ты никогда не узнаешь как чувствовать себя нормальным парнем до тех пор, пока притворяешься тем, кем не являешься.
Dennis, nunca sabras que se siente ser un chico normal mientras sigas pretendiendo ser algo que no eres.
Или может ты пытаешься впечатлить кого-то, пытаясь быть тем, кем не являешься, хотя, на самом деле, ты не любишь этого человека и по правде никогда не любил, а может, они просто предвзятые людишки со странным вялыми волосами...
O a lo mejor estás intentando impresionar a alguien siendo algo que no eres cuando, en realidad, no quieres a esa persona y nunca lo hiciste realmente y a lo mejor ellos solo son unos pre juiciosos de pelo lacio y raro.
Я знаю, кем ты не являешься.
- Sé quien no eres.
Не смог понять кем действительно ты являешься... нерешительной, слабой маленькой девочкой. Знаю, ты переживаешь из за того, что сделала. Но у тебя не было выбора.
Mira, no puede ni reconocer que realmente eres... una indecisa, débil niña pequeña.
Ну ты пытаешься быть тем, кем не являешься.
Estás fingiendo ser alguien que no eres.
Никто не помешает тебе быть той, кем ты являешься.
Nadie puede prohibirte ser tú misma.
Но я тебе скажу кем ты точно не являешься- - комиком с планеты Земля!
Pero te diré Lo que no le - - Un comediante de la Tierra.
Не извиняйся за то, кто ты есть и кем не являешься.
No te disculpes por quién eres o quién no eres.
Это сложно притворяться тем, кем ты на самом деле не являешься.
Es muy duro fingir todo el tiempo lo que uno no es.
Но это не меняет того, кем или чем ты являешься на самом деле.
"... Pero eso no cambia quien eres... " "... o qué eres... "
Перестань жить прошлым и прими то, кем ты являешься сегодня... уставшим, старым барменом с больной спиной, который не хочет признаваться, что постоянно мёрзнет.
Deja de vivir en el pasado y acepta quién eres a día de hoy... un viejo y cansado camarero con la espalda mal que no quiere admitir que siempre se queda congelado.
Ты притворяешься, что ты не христианин, хотя я знаю, это именно то, кем ты являешься!
Pretendes no ser cristiano cuando sé que lo eres.
Ну, сначала ты пришел ко мне, потому что ты хотел помощи, потому что тебе не нравилось, кем ты являешься.
Bueno, viniste a mí en un principio porque querías ayuda, porque no te gusta lo que eres.
Ты можешь думать, что ты еще не стал тем, кем являешься на самом деле, но, в каждое мгновение, ты одновременно и ребенок, каким был ранее и мудрец, каким станешь однажды.
Puedes pensar que todavía no eres tú mismo pero, en todo momento, eres a la vez el niño que una vez fuiste y el sabio que algún día serás.