Кем являюсь traduction Espagnol
299 traduction parallèle
Если бы я продолжала спекулировать сигаретами, я бы не стал тем, кем являюсь сегодня.
Si hubiera seguido pasando tabaco, no estaría donde estoy.
Я должна начать осознавать себя... тем, кем являюсь.
Tengo que empezar a pensar en mí misma... tal como soy.
Как это может быть так, что меня не было здесь до того, как я тут появился. и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
¿ Cómo puede ser que yo, el que soy no existiera antes de que yo fuera y que en algún momento, el que soy yo ahora ya no será el que yo soy?
Вы знаете, кто я и кем являюсь.
Ya sabe quién y qué soy.
... о том, кто я, кем являюсь,..
Sobre mí mismo, sobre quién soy, sobre qué soy.
Я не хочу стать кем-то другим, не тем, кем являюсь сейчас.
No deseo convertirme en alguien distinto.
Я не был бы сегодня тем, кем являюсь, если был бы дураком.
No llegué a donde estoy siendo un tonto.
Я должен быть благодарным, за то, кем являюсь, да и за способности которыми обладаю.
Debería estar agradecido por lo que soy, y las habilidades que tengo.
Но так же из-за нее я стала тем, кем являюсь.
Pero también es la razón por la que me convertí en quien soy.
Тогда как я выяснил, кем являюсь на самом деле.
Mientras tanto averiguo quién soy realmente.
Ей должно быть любопытно, кем же я являюсь.
Puede que tenga curiosidad por saber quién soy, ya que no pertenezco a su círculo.
Сын мой, вы считаете себя человеком из мира, кем я не являюсь.
Hijo mío, piensa que es un hombre de mundo y que yo no lo soy.
Я был завербован правительственным тренировочным центром, чтобы стать тем, кем я являюсь
Nací en un centro de entrenamiento del gobierno para ser lo que soy,
кем я не являюсь.
Hubiera sido un error abandonar tu misión incluso por un solo día.
Если ты просишь меня бросить все... значит ты просишь меня быть кем-то, кем я не являюсь
Si me pides que renuncie, me pides que sea alguien que no soy.
Бесполезно, кем я являюсь.
No sirvo de nada.
Не знаю, чувак. Если бы кто-то назвал меня тем, кем я не являюсь, я бы наверное озверел...
Si alguien me llamara algo que no soy, me vería muy enojado.
Я совершил несколько сделок, чтобы стать тем, кем я являюсь сейчас.
He hecho algunos arreglos para llegar donde estoy hoy.
Я пытался быть кем-то, кем я не являюсь.
La culpa es mía, por haber tratado de ser algo que no soy.
Морфей считал меня тем, кем я не являюсь.
Morfeo lo hizo porque creía que soy algo que no soy.
Они часть того, кем я являюсь теперь.
Son una parte de mí.
Я так долго рядился в того, кем не являюсь, что теперь боюсь, тебе не понравится то, что внутри.
Me disfracé de algo que no era y temo que no te guste lo que hay debajo.
Ну, я хотела бы объяснить тебе, почему я больше не являюсь той, кем была.
Quisiera explicarte por qué ya no soy la persona que era hace años.
Самая сложное из того, кем или чем я являюсь, это иметь силу изменить вещи, которые я хочу изменить, но знать, что я не могу.
La peor parte de ser quién o lo que soy, es tener... el poder para cambiar las cosas que quiero cambiar y saber que no puedo.
Это была попытка стать тем, кем я не являюсь.
Fui yo tratando de hacerme pasar por algo que no soy.
Кем я являюсь - это уж моя забота, спасибо.
Bueno, lo que soy es mi problema. Gracias.
Я не желаю притворяться тем, кем не являюсь.
No soy feliz fingiendo ser algo que no soy.
Потому что я хотел быть тем, кем я не являюсь.
Porque queria ser alguien que no era.
Возможно, пришло время перестать убегать от того, кем я являюсь на самом деле.
Tal vez es hora de dejar de huir de quien realmente soy
Это касается того... кем я являюсь на самом деле.
Pero... ya sabes, hay ciertas cosas... sobre mí que...
Она утром приходит в этот дом, чтобы напомнить мне, кем я не являюсь
Porque llega todas las mañanas a esta casa para recordarte lo que yo no soy.
Я хочу остепениться, но прямо сейчас это не то, кем я являюсь.
Quería sentar la cabeza,.. ... pero justo ahora, eso no es lo que quiero hacer.
Возможно, это то, кем я являюсь.
Quizás es como deba estar.
Так вот, может быть я и идиот... но кем-кем, а вот уж кем я точно не являюсь... так это идиотом.
Ahora, podré ser un idiota... pero hay una cosa que no soy, señor. y eso, señor, es un idiota.
Я знаю только, что с первой минуты нашей встречи, я пыталась быть тем, кем не являюсь.
Todo lo que sé es que cuando te conocí estaba intentando ser alguien que no soy.
Я устала притворяться быть тем, кем не являюсь.
Estoy harta de intentar ser alguien que no soy.
Быть тем, кем не являюсь.
No ser quien realmente soy.
Знаешь, может для тебя легко притворяться, что ты самый скучный копировальщик в мире. Но я не могу быть тем, кем не являюсь.
Tal vez sea fácil para ti, fingir que eres el fotocopiador más aburrido del mundo... pero yo no puedo ser lo que soy.
Ты можешь кричать на меня сколько угодно о машине, но не о том кем я являюсь!
¡ Puedes regañarme por el auto, pero esto es lo que soy!
И можешь рассказать всему миру об этом если хочешь, потому что я устала быть тем кем не являюсь.
Y le puedes contar a todo el mundo si quieres, porque estoy cansada de pretender ser alguien que no soy.
Видишь, почему я не могу ходить на свидания, так как за обедом, я только потею от истощенной попытки заставить незнакомца думать, что я та, кем я не являюсь.
¿ Ves? , por eso no puedo tener citas, porque una cena, y transpiro y me canso tratando de que alguien que no conozco piense que soy alguien que no soy.
Я не просил, чтобы из меня сделали кого-то, кем я не являюсь.
No pedí ser otra cosa más que lo que soy.
Небольшой сувенир, напоминающий нам "Это то, кем я являюсь".
Un pequeño souvenir que nos recuerde "Este quien soy yo en realidad".
Всё что я должна сделать сейчас это признать свои ошибки и сказать кем я являюсь.
Todo lo que necesito ahora es admitir mis faltas y reconocerlas.
Я пытаюсь сейчас сказать : почему я не просто не могу позволить себе быть той, кем я являюсь и просто жить с этим?
El punto al que quiero llegar es por qué sólo puedo confiar en mí misma ser quien soy y...
Совершенно точно, что я все еще тот, кем я был и кем я являюсь.
Claro, aún soy quien era, quien soy.
Да. Я решила, что слишком стара, чтобы тратить своё время и притворяться кем-то, кем я не являюсь.
Sí, he decidido que soy muy grande para perder mi tiempo pretendiendo ser alguien que no soy.
потому что это та, кем я являюсь. И это все, чем я смогу когда-либо быть.
Porque es lo único que soy y que seré.
И меня воодушевляла мысль, что это... грех любить саму себя... любой другой, кроме той, кем я являюсь.
Soy una mujer hermosa y sensual, atrapada en un cuerpo gordo y me criaron pensando que es un pecado amarme a mí misma de una forma que no sea como ya soy.
Я не пытаюсь притворяться тем, кем не являюсь.
No intento fingir ser nadie que no soy. ¿ Tú qué dices, Jim?
Она всегда меня видела тем, кем я являюсь в действительности, понимаете?
Ella me vió tal como soy. ¿ Sabes?