Кого ты traduction Espagnol
12,249 traduction parallèle
Но я что-то не пойму, за кого ты сейчас болеешь в этой схватке.
Pero ahora, no sabría decir quién quieres que gane.
И главное – ужас от того, в кого ты превращаешься.
Y el peor de los temores ante lo que te estabas convirtiendo.
Поэтому следи, чтобы тому, кого ты о чем-то попросила, ты должна была только плату за услуги.
Es mejor asegurarse... que a quienquiera que escoja para ayudarla... lo único que le deba sean unos honorarios.
Так уж устроены твои чувства : тот, кого ты любишь, говорит правду, и ты предаешь его ради того, кто скажет то, что ты хочешь слышать.
El ciclo vital de tus afectos, al hombre al que amas que dice la verdad apartado por el siguiente que solo te dice lo que quieres oír.
Все, кого ты убиваешь, просто... пластыри.
Todas esas personas que has estado matando, son solo parches.
И за кого ты подставился?
¿ Por quién te autoincriminaste?
То, что ты сделала, случилось из-за лояльности к своей стране и из-за обещания кому-то, кого ты любила.
Lo que hiciste fue más allá de la lealtad por tu país y por una promesa que hiciste a alguien que amas.
Чувствовать, как жизнь того, кого ты любишь, уходит от ваших рук?
¿ Sentir la vida de alguien que amas desaparecer entre tus manos?
А я и спрашивать не хочу, в кого ты влюблён, думаю, это должна быть сногсшибательная кинозвезда.
No te estoy pidiendo quien es elegido. ¿ Una estrella de cine?
Ты знаешь, каково это выкладываться без остатка на бумаге, чтобы тот, кого ты любишь, сказал, что он тебя не понимает?
¿ Sabes lo que se siente arriesgarse creativamente y que alguien a quien amas te diga que no lo entiende?
Знаете, как неловко ехать с теми, у кого ты только что убил друга или друзей?
¿ SabŽis lo inc — modo que es compartir veh'culo con alguien al que acabas de matar a su amigo o amigos?
Из-за кого ты в беде?
¿ Con quién estás en problemas?
Тот, для кого ты сделаешь все, что угодно.
Es alguien por quien haces lo que sea.
На кого ты работаешь?
¿ Para quién trabajas?
- Да брось. Последний, за кого ты голосовал, взорвал атомную бомбу?
Venga ya, ¿ me estás diciendo que al último tío al que votaste tiró la bomba atómica?
Тоби, для кого ты строишь дом?
Respira, Spence. Volver aquí te está volviendo paranoica.
Может быть кто-то, кого ты знаешь.
O alguien que conozcas.
имена твоих пособников в России, способы связи с ними, имена и местонахождение остальных коммунистов-разведчиков на территории Америки, почему твоей целью стал Банк Бовери, и на кого ты работаешь.
El nombre de tus agentes en Rusia, tus métodos de comunicación con ellos, los nombres y el paradero de otros operativos comunistas en suelo americano, por qué tu objetivo era Bowery Savings Bank y para quién trabajas.
Я надеялся, что было нечто... некто, кого ты могла бы мне показать.
Esperaba que hubiera algo que tú... una persona que podrías enseñarme.
Повтори ещё раз, на кого ты работаешь?
¿ Para quién dices que trabajas?
Это очень тяжелая болезнь, когда кто-то, кого ты любишь, даже не помнит тебя.
Eso puede ser una enfermedad muy difícil tener a alguien que no ama ni siquiera se acuerde,
Перед тем, как тебя взяли. Ты составила список тех, от кого хотела избавиться в первую очередь.
La noche antes de que te llevaran, cuando hiciste la primera lista de aquellos a los que querías muertos.
Роза, кого выбираешь ты?
Rosa, ¿ a quién eliges?
Если это правда, ты тот, ради кого она сделает это.
Si es verdad, tú eres por quien lo está haciendo.
Я ценю сущность и характер. За кого, чёрт возьми, ты меня принимаешь?
Aprecio el fondo, la rectitud. ¿ Qué opinas?
Слушай, ты горячая штучка. Но, наверное, я лучше поищу кого-нибудь ещё. Всё это...
Tengo cajas de esto, y francamente... digo, si te soy sincera... hay razones de sobra para usarlo : pobreza, injusticia, la inhumanidad del hombre hacia el hombre, las peleas de perros.
- Бог ты мой, у кого... - Арчер, нет!
Oh, Dios mío, who's- - Archer, no!
Единственная, кого я искал всю мою чертову жизнь, а ты воспринимаешь свою как должное!
La única cosa He estado buscando toda mi maldita vida, y se toma por sentado!
Ну, для начала, ты из тех, кого вырубает с удара.
Bueno, para empezar, eres un desertor de un hit.
Я не хочу кого-то любить. Поэтому ты появилась совсем некстати.
Por eso tú fuiste... un inconveniente del demonio.
Ты напал на кого нибудь и убил его?
¿ Atacaste y mataste a alguien?
Ты точно кого-нибудь уложишь, с таким-то запашком. Пока.
Seguro tendrás sexo con ese perfume.
А ты пойди поддержи кого-нибудь другого.
Hasta entonces, encuentre algún otro sitio donde echar raíces.
Ты что блядь кого-нибудь там наколол?
Hicieron todos ustedes puto chocar a alguien ahí?
Теперь ты можешь перестать тратить свою жизнь и найти кого-нибудь более реалистичного.
Ahora puedes dejar de malgastar tu vida y encontrar a alguien más realista.
Кого-нибудь в своей весовой категории. – Потому что ты же не хочешь умереть в одиночестве, поэтому тебе придётся успокоиться, и понизить свои требования, и найти кого-нибудь в своём диапазоне. – Что?
Sí, alguien que, que juegue en tu liga.
Послушай, если ты не можешь делать свою работу, если тебе нужно больше времени, тогда найми кого-то ещё.
Mira, si no puedes trabajar, si necesitas más tiempo... -... trae a alguien más.
Если то, что ты говоришь правда, ты бы мог спасти еще кого-то другого?
Si lo que dices es cierto, ¿ podrías salvar a otra persona también?
Но то, чему я научилась в Инвунде, я никогда не забываю... например, если у кого-то к тебе претензии, и он обратился к тебе лично, ты всё сделаешь, чтобы решить проблему.
Pero ciertas cosas que aprendes en Inwood, nunca te abandonan... ya sabes, como la idea de que si alguien tiene un problema contigo y vienen a decírtelo en persona, haces lo que puedes para solucionarlo.
Ты обвиняешь кого-то из Акс?
¿ Estás procesando a alguien de Axe?
Если ты думаешь найти себе кого-нибудь получше, уверяю тебя, ты будешь разочарована.
Porque si crees que encontrarás algo mejor fuera, créeme cuando te digo que estarás decepcionada.
И ты только что кого-то замочила.
Y tú acabas de matar a alguien.
Типа, что ты убил кого-то?
¿ Mataste a alguien?
- Ты украл у кого-то?
- ¿ Le robaste de alguien?
Кто-то встретил кого-то, они полюбили друг друга, родили ребёнка, который тоже родил ребёнка, и ещё, и ещё, и ещё, и ещё, и родилась ты.
Y encontraron a alguien y se enamoraron, y luego hicieron un bebé... que hizo otro bebé y un bebé y un bebé y un bebé y un bebé que te hizo a ti.
Ты за кого голосовал?
¿ A quién vota un tío como tú?
А ты за кого?
¿ A quién has votado tú?
Почему ты думаешь, что я его строю для кого-то?
Nadie está intentando hacerte daño, ¿ vale? Te lo estoy diciendo...
Радж, ты кого-нибудь тут убьешь.
Raj, vas a matar a alguien.
Но если ты что-то для кого-то значил, если помогу кому-то или кого-то любил,
Pero si usted quiere decir algo a alguien, si ayudas a alguien o amas a alguien,
Но если ты что-то для кого-то значил,
Pero si usted quiere decir algo a alguien,