Коктейль traduction Espagnol
1,681 traduction parallèle
А теперь принеси мне коктейль, познакомь со своим другом и начинай вести себя так, будто ты самый счастливый парень в этом баре.
Ahora, vete a conseguirme un cóctel, preséntame a tu amigo, y, empieza a actuar como si fueras el tipo más afortunado de este bar.
Приближается один коктейль Манхэттэн.
Marchando un Manhattan.
Ну показывай. О, смотри! Коктейль из креветок!
Llévame hasta allí Oh, ¡ Mira!
- Я продолжаю наблюдать это подозрительное поведение, сидя на скамейке, попивая молочный коктейль со свежими фруктами.
Pasé delante de un tipo sospechoso, sentado en un banco, bebiendo un batido.
- Берет 20-минутный перерыв в 14 : 00, пьет коктейль из свежих фруктов, Домой на автобусе в 18 : 00.
Se toma un descanso de 20 minutos a las 2.00 y se toma un batido, coje el autobus a casa a las 6.00.
"Перемешайте мой коктейль, но не взбалтывайте". Ладно. Пусть твой будет лучше.
Vamos a ir con los suyos.
Я только что придумал коктейль для Хеллоуина.
Acabó de inventar un cóctel especial de Halloween.
Ужасный коктейль.
Este es un mal trago.
Клюквенный коктейль. Тыквенный пирог.
Salsa de arándanos.
Лучше бы не добавлять в коктейль ещё и незнакомца.
Mejor no sumarle un completo extraño.
Можешь пойти выпить протеиновый коктейль
Quizá podrías tomar un batido de proteínas.
На свой последний ужин она попросила McRib ( сэндвич из МакДоналдса ) и коктейль трилистник, ( коктейль из Макдональдса )
Para su última comida pidió un McRib y un batido de trevoles.
Те трое, что сбежали, были с ним в одной комнате, когда разлился тот коктейль.
Los tres escapados estaban con él cuando el jugo verdoso se derramó.
Коктейль.Коктейль "Стояк"
- Bebida. Bebida titiff.
Какой коктейль желаете, Викарий?
¿ Qué le gustaría probar?
Она сейчас пьет фруктовый коктейль, и больше никогда не сможет вернуться в эту церковь.
Está preparando un batido, y no se siente capaz de regresar a la iglesia.
Ужасно хочется фруктовый коктейль.
Quisiera un licuado.
— Как тебе твой коктейль?
- ¿ Cómo está tu licuado?
Дома его ждет коктейль.
Los mal tais lo llaman.
Ладно, но только один коктейль.
Está bien, solo uno. Este está bien.
Это точно, и между прочим, коктейль действительно хорош.
Es cierto, y esto está realmente muy bueno.
Ни души не было, с кем поговорить, так что я заказала сайдкар ( коктейль ), потом ещё один и ещё.
No había un alma con quien hablar, pedí un "sidecar" ( cóctel ) luego otro y otro.
Я сделал тебе протеиновый коктейль для беременных, детка.
Te preparé un batido de proteínas para el bebé.
Эй, Мэтт, пробовал коктейль "bloody smurf"?
Hey, Math, alguna vez has probado un Bloddy Smurf?
Мне нужен коктейль.
Necesito un cóctel.
Может кто-то хочет коктейль или аперитив?
Cóctel / aperitivo, ¿ alquien quiere?
Это высокопротеиновый коктейль.
Uh, esto es un batido de gran valor proteico.
Не забудь свой коктейль.
No olvides tu batido.
Делаю коктейль "Махнем не глядя".
Estoy haciendo tragos "¿ Qué demonios?".
Я смешала специальный коктейль в честь твоего развода.
He hecho una mezcla en honor de tu divorcio.
У нас есть коктейль из крупных креветок.
Tenemos un súper cocktail de langostino
Эй! Кто-нибудь заказыал креветочный коктейль с хиленьким обручальным колечком посередине?
¿ Alguien ha pedido un cóctel de gambas... con un insignificante anillo de compromiso al lado?
Привет, дайте, э... два горяченьких Хот-Дога, три особенно говяжьих Бургера, э... две больших картошки-фри, добавьте курицы "пальчики-оближешь", ещё большую вишневую Колу, и шоколадный коктейль.
Quiero... dos perritos jodidamente calientes tres impresionantes hamburguesas de ternera, dos grandes de patatas fritas, algo de pollo frito, y una Cherry Coke grande, y un batido de chocolate.
Ну, я не знать о "ya'll", но я всегда за бесплатный коктейль, не зависимо от того, кто платит.
Bueno, no se nada de vosotros, pero siempre estoy listo para un smohie gratis, sin importar quien lo compre.
А есть ли у тебя какой-нибудь специальный "фейри-день" коктейль?
¿ Tienes algún cóctel de temporada del día Fae?
- Если тебе предложат коктейль, согласись, но с достоинством.
- Si alguien te ofrece un cóctel, acéptalo, pero manten tu ingenio
Хотя, я мог бы добавить серной кислоты в коктейль и твоя кровь закипит прямо в жилах.
- Yo haré las preguntas. - Y usted las contestará.
Как там химический коктейль?
¿ Cómo va el cocktail químico?
Я единственный, кто учил их тому, что такое накладные татуировки и коктейль Ягербомб и как написать слово "осел" на калькуляторе.
Yo soy quien les enseñó sobre los sellos andantes y las bombas jager y cómo escribir "tetas" en una calculadora.
Ведь моя дочка этого стоит. Пойду возьму еще один коктейль.
Así que espera al momento oportuno, porque mi hija merece la espera.
Этот коктейль из овощей сработал лучше, чем я предполагала
Ese batido de vegetales funcionó mejor e lo que pensé.
Окей, Я думал, посидеть тут выпить пол-литровый коктейль, это стандартная поцедура.
Bueno, yo, quiero decir, Pensé que sentarse alrededor de Beber un litro de cocktail era un procedimiento operativo standard.
Тебе нужен коктейль таблеток от ВИЧ, контрацепты, профилактика венерических болезней и осмотр гинеколога.
Tienes que tomar el coctel para VIH, la píldora del día después, profilaxis para ETS y un examen pélvico.
В вашем чае коктейль из парацетамола, снотворного и бета-блокеров.
Vuestros tés estaban acompañados de un cocktail de paracetamol, y sedantes y betabloqueantes.
Тебе нужно выпить коктейль.
Tendrás que tener un coctel.
Хотите коктейль?
- ¿ No? - ¿ Te sirvo algo?
Могу я предложить тебе коктейль "Замёрзшая грязь"?
¡ Bien! ¿ Te sirvo un vaso de lodo?
Ц ≈ ще коктейль с волчьей € годкой дл € вкуса?
¿ Necesitas que te llene tu licuado de grosella?
- И придумывать чертов коктейль в тему.
- Pensar en un tema para cada fiesta.
Можно мне коктейль Хмельной Инопланетянин?
- ¿ Quisiera la malteada E.T, por favor?
Ѕудь это рай, мы бы сейчас пили коктейль с им Ќовак.
Si lo fuera, estaríamos comiendo dulces con Kim Novak.