Коктейли traduction Espagnol
606 traduction parallèle
Только ты и я, и холодные коктейли на пляже.
Tú y yo, bebiendo todo el día.
Лучше умереть, попивая коктейли в кругу банкиров, чем сдохнуть заваленной грудой грязной посуды.
Prefiero morir agitando cócteles y a banqueros... que pudrirme fregando platos.
Виски с содовой и коктейли.
Tragos largos y cócteles.
Ещё коктейли?
¿ Más cócteles?
Я закажу коктейли.
Pediré unos tragos.
Коктейли и ужин сегодня.
Cenaré con ella esta noche.
Я скажу им, что вы с отцом тоже придете на коктейли.
Así que voy a decirles que usted y su padre... también nos acompañarán a cenar.
Мистер Рик и его друзья пили коктейли.
El señorito Rick y sus amigos y sus cocktails.
- Коктейли. - О, нет, это не для тебя.
¡ Ah, cócteles!
Принести сейчас коктейли? Да.
- ¿ Traigo los cocktails?
- у меня гость в 4 часа приготовь комнату для гостей и коктейли и помоги мне одеться
- Y ayúdame a vestirme. - Está bien.
- Парень, где наши коктейли?
- ¿ Y esas dos copas? - Aquí están.
Насколько лучше сидеть незамеченными в моей квартире, чем сидеть здесь на виду у всех и пить коктейли, как на свидании.
Cuanto mejor sentarse, pasar desapercibida en mi apartamento que no expuesta aquí a la vista de todo el mundo tomando una copa con un hombre.
- Вот наши коктейли.
- Aquí están nuestras bebidas.
Приглашаем на коктейли.
Por favor pasen a beber un trago.
Потом была на показе осенней коллекции в 20 кварталах отсюда. Потом пила коктейли с Леландом и Слим Хейвард. Мы обсуждали новое шоу.
Después, he tenido dos exhibiciones, he visto a Leland para preparar un nuevo desfile y he ido a casa a cambiarme.
Пойду приготовлю коктейли.
Voy a preparar los cócteles.
А кто смешивает коктейли?
¿ Y quién prepara los cócteles?
Я следила, нет ли айсбергов, собирала ракушки, смешивала коктейли, протирала твои запотевшие очки.
Yo hacía de vigía, clasificaba tus conchas y preparaba tus cócteles, y te limpiaba el vapor de las gafas.
Время подавать коктейли. Что будете пить? Мартини?
Un aperitivo. ¿ Qué le gustaría?
Эй, приятель. Эти официантки, подающие коктейли... Я так много о них слышал.
Amigo, esas lindas meseras de las que he escuchado...
Позавтракаем сейчас, а вечером будут фейерверки, коктейли, и ужин при свечах.
Vamos a almorzar y, esta noche, habrá fuegos artificiales, tragos, una cena genial. Pero no tan rápido.
Роман как раз делает нам коктейли.
Roman está preparando unas bebidas.
Не буду хвастаться, но коктейли я делаю, как настоящий бармен, не правда ли, Минни?
Suelo prepararlos siempre, ¿ verdad, Minnie?
Я всего лишь судовой врач, но мои коктейли славятся отсюда до Ориона.
Podría sólo ser el doctor de la nave pero hago Finagle's Folly que es conocido desde aquí hasta Orión.
Давайте коктейли.
Hay una tienda cerca de aquí... convenido. - Entonces cócteles...
- Желаете коктейли? - Да.
- ¿ Desean algún coctel?
" Развлечения... коктейли...
" Agrado... cocktails...
Однажды я взглянул в книгу бартендера... и запомнил все коктейли.
Una vez vi el libro de un barman... y memoricé todo.
- Всё, коктейли, хавчик.
- Todo. Bebidas. Comida.
Неважно, принесите коктейли.
No importa, tráigala usted mismo.
Коктейли на столе. Выпей, если хочешь.
Las bebidas están en la mesa, sírvete una copa.
Чтобы вы знали, я покупаю это, чтобы смешивать коктейли.
Para su información, lo voy a usar para agitar cócteles.
Пиво в холодильнике, можете сделать себе коктейли с мартини.
Hay cerveza en la heladera o pueden hacerse martinis.
Я делаю коктейли, правда?
preparo buenos cocktails, no?
А когда пришли туда, они пили наши коктейли.
Cuando llegamos había unas personas bebiéndoselas.
Вроде мы заказали те же самые коктейли.
Parece ser que habíamos pedido lo mismo.
Бесплатные коктейли, бесплатное пиво и чтоб вели себя вежливо.
Cocktail gratis, cerveza gratis y ellos deben ser educados.
¬ ы в курсе что она любит делать эти банановые коктейли, да?
Esos batidos de plátano que ella hace.
Пока другие слушали музыку, пили коктейли, танцевали, или что вы там ещё делали?
Mientras todos ustedes escuchaban música bebían combinados y bailaban o hacían lo que estuvieran haciendo.
- Ты умеешь делать коктейли? - Я не знаю.
- ¿ Podrías preparar tragos?
Делаю коктейли, выбираю лошадей, обрезаю сигары. Работаю.
Preparando tragos... eligiendo caballos, cortando cigarros- - tú sabes, un trabajo.
Если бы я пил коктейли, возможно, что так грубо шутили.
Si bebí cocktails, quizá hayamos bromeado mucho.
Попиваешь коктейли?
¿ Pimplando cócteles, eh?
Думал, что смогу вернуть себе форму и пил только молочные коктейли.
Debía ponerme en forma y me alimenté a base de batidos.
- Терпеть не могу коктейли.
- Odio los malditos daiquirís.
Мистер Алленбери велел вам кланяться, и спрашивает, не хотите ли вы выпить с ним по коктейлю до ужина?
El señor Allenbury desea invitarle... unos aperitivos antes de la cena.
Знаешь ли ты, как вставать в 5 утра, чтобы полететь в Париж, а потом обратно в старушку Британию на коктейль к 12 : 00, весь день потеть,... раздавая интервью телевидению, интервью газетам,... а потом возвращаться сюда к 10, чтобы бороться с проблемой сидящего на наркоте нимфомана и гомосексуалиста, причастного к ритуальному убийству знаменитого шотландского футболиста?
Qué sabes tú de levantarse a las cinco de la mañana para... volar a París, volver al Old Vic para tomar unas copas a las doce... pasarse el día con entrevistas para la prensa, para la televisión... y volver aquí a las diez para pelearte con el problema... de un ninfómano homosexual drogadicto involucrado en el... asesinato ritual de un famoso futbolista escocés?
Не выпьете ли теперь коктейля, пока он наверху?
Tómate una copa si quieres, ahora que él ha subido.
Что, коктейли ещё не принесли?
¿ No han traído todavía los cócteles?
И заранее заказали коктейли на время антракта.
Verónica y yo estábamos en el teatro y habíamos pedido unas bebidas para el intermedio.