Колледжа traduction Espagnol
2,265 traduction parallèle
Кольцо из колледжа.
Un anillo universitario.
Я хотела зачитать очерк о парне из колледжа, в которого влюбилась, а он оказался барахольщиком.
Iba a leer un ensayo que escribí sobre un chico que conocí en la universidad por el que sentí un flechazo, y acabó siendo un acumulador.
Ты же знаешь, ничто так не сеет распри, как лояльность к футбольной команде колледжа.
Sabes que nada provoca más división que la lealtad a un equipo de fútbol de la universidad.
Наша школа будет выглядеть лучше для колледжа, чем его школа.
Nuestro colegio quedaría mucho mejor en sus aplicaciones que el suyo.
Удар колледжа.
De universidad.
Вы профессор колледжа.
Usted es profesora de universidad.
В первую очередь, студенческое самоуправление это не просто способ заполнить наше резюме для колледжа.
Primero que nada, el gobierno estudiantil no es solo una manera nuestra de adueñarnos del colegio.
Три был 19-летним первокурсником колледжа, это была его мечта :
Tre era un novato universitario de 19, que estaba viviendo su sueño :
Для оплаты четырех лет колледжа?
¿ Para pagar cuatro años de universidad?
Мне не нужно, чтобы какой-то родившийся в Кении профессор колледжа заявлял мне, что я не сам построил свою компанию.
No necesito que ningún profesor de universidad nacido en Kenya me diga que no creé mi compañía.
Буду с вами откровенен... вы не верите, что мои кости способны срастись, и что я получу стипендию от колледжа... Но вместо того, чтобы сказать : " Ничего не делай в этом году, просто ходи на вечеринки с друзьями, как завещал тебе сам Господь...
Déjenme entender esto... como creen que mis huesos no sanarán y perderé mi boleto a la universidad... en lugar de pasar mi último año sin hacer nada, solo de fiesta... y creando las reglas de la escuela como es mi derecho divino...
Что-то говорит мне, что колледжа в моем будущем больше нет.
Algo me dice que la universidad ya no se encuentra en mi futuro.
Возможно позже, если тебе повезет, ты переспишь с девчонкой из колледжа.
Quizás más adelante, si tienes suerte, te acostarás con una chica universitaria.
Начиная с этого момента, тебя должны видеть только с теми девушками, которые имеют происхождение из Лиги Плюща или, совсем на худой конец, Колледжа Вассара.
Así que, de ahora en adelante, solo te vas a dejar ver con chicas que tengan estudios de la Ivy League o, al menos de Vassar.
Там повсюду будут студенты колледжа.
Va a haber gente de las universidades por todo el lugar.
Которая будет проходить в студенческом городке колледжа.
Lo que pasa es que es en un campus de la universidad.
Ага, так Грег из колледжа больше, чем друг?
¿ entonces Greg el universitario es algo más que un amigo?
Ты в курсе, что Дэнни ведёт расследование убийства одного студента колледжа?
¿ Sabes que Danny está investigando el asesinato de un universitario?
Твой друг, что на пенсии, Том Дитрих, разве он не начальник службы безопасности колледжа?
¿ Tu antiguo jefe, Tom Dietrich, no dirige la seguridad de la universidad?
После колледжа он переехал сюда.
Después de la universidad, se vino a vivir aquí.
Мы должны были быть в Амстердаме, но кое-кто не заполнил анкету для колледжа.
Se supone que estaríamos en Amsterdam, pero alguien no acabó sus solicitudes de la universidad.
который женился на первом курсе колледжа.
El tipo que se casó mientras estaba en primer año de la universidad.
Это его профессор из колледжа.
Es una antigua profesora de la universidad suya.
Я представил, будто я один из тех парней, кто выпустился из старших классов, и болтается в окрестностях колледжа, третируя новичков.
Me estoy empezando a preguntar si voy a ser el tío que se graduó en el instituto que pasa el rato en su El Camino tirándose a las novatas.
Ты пялишься на свой телефон весь день напролет, как 16-ти летняя девчонка ожидающая, что жутковатый парень из колледжа ответит на ее сообщение.
Llevas todo el día mirando el móvil, como una una niña de 16 años esperando a que un chico repelente del instituto le conteste a un mensaje.
После колледжа.
Después de la universidad.
Звонили из колледжа, твоя сестра получила важную награду.
Bueno, la universidad llamó, y tu hermana ganó un gran premio.
И я знаю, что у тебя есть парень, который звонит тебе из колледжа, но он далеко, а я тут, рядом, и ты мне нравишься, и я хочу, чтобы мы встречались.
Sé que tienes a ese chico que te llama de la universidad, pero él no está aquí ahora y yo sí, me gustas y creo que deberías salir conmigo.
Я буду спать на диване Криса, целый год после окончания колледжа, разбивая все его кружки.
Dormiré en el sofá de Chris durante un año después de la universidad, y desportillaré todas sus tazas.
Агентство по связям с общественностью, основанное в 1994-м выпускницей бизнес-колледжа Харрингтона, Хизер Вановен.
Consultoría de relaciones públicas fundada en 1994 por la alumna de la escuela de negocios Harrington, Heather Vanowen.
Пытался выдать себя за новичка колледжа?
¿ Ahora te haces pasar por universitario de primer año?
Эй, Лиза, посмотри на свои сбережения для колледжа!
Eh, Lisa, echa un vistazo a tu fondo para universidad.
У твоего парня тупые планы насчет колледжа, и он буквально весь покрыт дезодорантом.
Vale, tu novio tiene algunas ideas estúpidas sobre la universidad, y se baña en perfume, literalmente.
Она ушла из колледжа и уехала в Сан-Франциско с тем парнем.
Dejó el instituto y se largó a San Francisco con ese chico.
Мальчиком из колледжа.
El chico universitario.
Его галстук, желтый с синим, и синий очень характерного оттенка, цвета колледжа Гаррисон.
Su corbata, amarilla y azul, el último es un matiz particular, azul Garrison, el color de la universidad.
Метка - это явно визитная карточка, которую оставляет убийца студентов колледжа.
Obviamente, la marca es una tarjeta de visita que el asesino está dejando, dirigida a universitarios.
Мне не нужно признание каких-то людей из колледжа, чтобы хорошо себя чувствовать.
No necesito la aprobación de algunas personas de la escuela para sentirme bien conmigo mismo.
Или это будут музыканты с несравненной аурой, потенциальные студенты колледжа Беркли в США, короли рока
¿ O los que tienen el aura incomparable, buscados por Berklee Escuela Superior de Música en EEUU? Los príncipes del Rock.
Я помню это еще с колледжа.
Lo recuerdo de la universidad.
Я много искала и нашла для тебя колледж и мы оба сможем работать после колледжа
He estado, como, mirando a todos en ella y se puede ir a una universidad, y que los dos pudiéramos llegar al centro de trabajo.
Уйма выпускников колледжа стремятся оставить после себя мир лучшим, чем он есть.
Hay muchos universitarios especializados deseando ardientemente dejar el mundo mejor de lo que lo encontraron.
Начиная с колледжа. Шестнадцать лет.
Desde la universidad. 16 años.
Ты хочешь, чтобы я вместо колледжа осталась в Джакарте.
Usted me quiere aquí en su lugar, tienen que vaya a la universidad?
Год юридического колледжа против трёх лет Барри?
¿ Tu año en la escuela de derecho le va a ganar a los tres de Barry?
Это слайдшоу моей внучки... дочки с выпускного из колледжа. — Майкл!
Lo siento, era un pase de diapositivas de la graduación de la hija de mi nieta en la universidad.
Ты же не собираешься отшвырнуть меня ради каких-то шлюх из Колледжа Вассара.
No vas a ponerme a un lado por una zorra de la Universidad de Vassar.
Ладно, начинаем с тобой выходить на уровень колледжа.
Estás empezando a llegar a nivel universitario.
И в следующий момент он отъедается в баре колледжа Брин Маеур и прикалывает себе флажок на лацкан
Luego, está estudiando Derecho en Bryn Mawr y distrayéndose de lo importante.
Сначала я думала, что там будет уныло, просто попытка вернуть времена колледжа, но я списалась с Келли, и чем больше я об этом думаю, просто... думаю, будет печально, если я не поеду. Ладно.
Sólo pensé que iba a ser un fastidio, tratar de recrear la universidad, pero estaba texteando con Kelly, y entre más lo pensaba, pienso que estaré triste si no voy.
Нужно что бы ты расписалась в документах для моего колледжа.
Necesito que firmes el papeleo de mi escuela.