Колокол traduction Espagnol
464 traduction parallèle
Это о них оповещает колокол?
¿ La gente de la montaña...?
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
Cuando la campana de la tarde resuena en la noche y todas las hogueras de la ciudad están cubiertas con cenizas, el Diablo va a buscar a Apelone para sus aventuras.
Дай мне пожарный колокол.
Dame la campana de despidos.
Первым же рейсом отплываю в Англию как только прозвонит корабельный колокол.
Volveré en el primer bote con destino a Inglaterra. Quiero oír las campanas de St. Mary le Bow.
Колокол.
- ¿ Que?
Спорим, я смогу попасть в этот колокол?
Te apuesto a que puedo golpear esa campana.
ѕо ком звонит колокол?
¿ Por quién doblan las campanas?
Иду, свершилось, колокол зовёт.
Voy, está hecho. La campana me invita.
Этот колокол поселяет страх в Ачи Трецца. Страх, который живет в сердцах тех, чьи мужчины ушли в море.
Cuando suena la campana se hace la alarma en Trezza... se encogen los corazones de los que tienen gente en el mar.
В пять часов церковный колокол громким трезвоном разбудил этих дам, которые обычно спали до полудня, что было их единственным отдыхом от ночных трудов.
Desde las 5 en punto de la mañana, la campana de la pequeña iglesia no dejo de tocar... despertando a las Srtas. que normalmente dormían hasta muy tarde, para recuperarse de las fatigas nocturnas.
Дамы проехали мимо, когда я звонил в колокол.
Nada más tocar la campana, he ido a abrirles.
Тот, кто его найдёт, пусть возвращается сюда и звонит в колокол.
El que lo encuentre, vuelve aquí y toca la campana.
Вот, этот готический колокол очень старый, 16 век
Esta campana gótica es muy antigua, del siglo XVI.
Вот-вот в колокол ахнут.
De un momento a otro tocará la campana.
Башня, колокол, а внизу сад.
Hay una torre, una campana y un jardín abajo.
Снова снилась башня, и колокол, и старая испанская деревня.
Estaban la torre, la campana y el pueblo español otra vez.
Колокол отзвонил по его великим делам, и теперь мы отправляем его на покой, честно заслуженный, но такой преждевременный.
Ha sonado la campana del fin de su gran carrera. Ahora lo dejaremos descansar. Un descanso muy merecido, aunque muy prematuro.
Да. Можно сказать, что это наш разведчик дальнего поиска, своего рода габаритный водолазный колокол.
Sí... es una herramienta de exploración de aguas profundas.
Колокол ударил!
'¡ Atención! Suena una campana
И купим новый колокол. Посмотрите на эти чемоданы.
Y conseguir una nueva campana.
И вздыхало бы сердце словно колокол, что звучит с колокольни.
Mi corazón desea suspirar Como un tañido Que sale de la iglesia Llevado por una ráfaga
Беги в наш монастырь, и звони в колокол во славу!
Corre a nuestro convento, y que repique a gloria la campana!
Я вам колокол отолью!
¡ Les fundo la campana!
А колокол-то и не зазвонит.
¡ Y la campana no tocará!
Благословляется и освящается колокол сей окроплением воды сия священной.
Es bendecida y santificada esta campana con esta agua bendita.
Пусть прозвенит колокол.
Que repique la campana.
Рыцарь бьет в колокол в полночь, не так ли?
El Caballero golpea a medianoche, ¿ no?
Он ударит в колокол в последний раз!
Pues golpeará ¡ por última vez!
Рыцарь бьет в колокол в полночь, ага!
¡ El Caballero golpea a medianoche!
Рыцарь ударит в колокол в полночь.
¡ El Caballero golpea a medianoche!
Рыцарь ударит в колокол в полночь.
El Caballero golpea a medianoche.
"Рыцарь бьет в колокол в полночь"?
"El Caballero golpea a medianoche"?
Рыцарь бьет в колокол в полночь. Что это значит?
"El Caballero golpea a medianoche." ¿ Qué significa?
Хорошо, не лягается, а то выбил бы мне все зубы! Чу! Колокол у св. Георгия!
menos mal que no da coces pues me dejaría sin dientes espera esta es la iglesia de San Jorge
Колокол, знаменующий начало часа пробил "боммммм"...
La campana que daba las horas sonó "gooong"...
Здесь, в Деревне, когда умирал великий человек, они звонили в погребальный колокол.
Antiguamente cuando alguien agonizaba en la aldea... tocaban a muerto.
Зачем звонить в колокол вечером?
- ¿ Por qué hace sonar la campana el padre?
Я видел, как он привязывал колокол.
Yo ví cuando ataba la campana a la puerta principal.
- Должно быть, ветер. - Колокол отвязался...
El viento debe haber roto la campana.
- Кто звонил в колокол?
¿ Quién tocaba la campana?
Кто звонил в колокол?
¿ Quién ha tocado la campana?
Остановите колокол!
No quiero oírla más.
Священник, кто звонил в колокол?
¿ Quién tocó la campana esta vez?
- Спустить колокол!
¡ Echad la campana abajo de una vez!
Когда он увидит, что вы и Сара входите в казарму, он три раза позвонит в колокол.
Cuando les vea a usted y a Sara entrar en la plaza, tocara las campanas tres veces.
С момента, когда вы зайдете внутрь и до того, как прозвонит колокол, пройдет четыре минуты. И тогда раздастся взрыв.
Cuando crucen la puerta y suenen las campanas, faltaran cuatro minutos para la explosión.
А когда они бьют час. Когда главный колокол поёт :
Pero es la hora, cuando la gran campana dobla.
Звоните в колокол!
¡ Tocad la campana de alarma!
Рыцарь бьет в колокол в полночь.
No hay secretos aquí. "El Caballero golpea a medianoche." ¿ Qué significa eso?
Колокол.
Tocó su canción.
- Как я спал? - Звучно, как колокол.
- ¿ Cómo he dormido?