Коровка traduction Espagnol
87 traduction parallèle
"Ржущая коровка"...
La vache qui rit.
Какая коровка?
La vache, ¿ qué?
Что ж... выходит что коровка вернулась домой в курятник...
Parece que las vacas vinieron a empollar.
Слушай, коровка-то долетит?
Oye, ¿ volará la vaca?
Как там коровка-то моя?
¿ Cómo está mi vaquita?
Смотрите, божья коровка.
Mira, una mariquita.
- Нет, бабушка говорила, куда прилетит божья коровка, там найдёшь пару.
- No, la abuela me dijo una vez que si te fijas en la dirección que toma, das con tu media naranja.
- Знаешь, как коровка мычит?
- ¿ Sabes cómo hace la vaca?
Как божья коровка могла бы пожирать тлю если бы мне позволили посадить на террасе помидоры.
Ya sabes, como las Catarinas que se comen a los pulgones. Si alguien me dejara cultivar tomates en la terraza.
Милая я все проверил по брошюре, на обложке была "Фиеста", а не эта божья коровка.
Cariño, en la tapa del folleto había un Ford Fiesta, no un coche para enanos.
- Привет божья коровка.
- Hola señora Mariquita "
Черная коровка, а молочко беленькое.
La vaca será negra. Pero la leche sigue siendo blanca.
Божья коровка, лети на небо!
Un sarantontón... " Vuela al cielo...
чья бы коровка мычала... у меня парня нет?
Con que cara dices tu eso. ¿ Tu crees que yo no tengo novio?
По моей лодыжке ползала Божья коровка когда я увидела, что Виктория выпустила бабушкину птичку из клетки.
Tenía una mariquita caminándome por el tobillo cuando vi a Victoria dejar escapar de la jaula al pájaro de su abuela.
О, священная коровка, просто пусть это будет хотя бьI тройка.
Oh Madre Vaca, sólo ayúdame a aprobar.. ten esta hierba.
Божья коровка.
Una monada.
Моя бешенная коровка!
¡ Mi vaca loca!
Божья коровка!
¡ Una mariquita!
* ну а коровка скажет "му", * * тогда свинка скажет "хрю" *
* Bueno, la vaca hace moo * * y el cerdo hace oink *
Привет, коровка.
- Hola vaca.
Вернись Коровка!
¡ Vaca Mugiente, vuelve!
Ты лучшая Коровка на свете, и я люблю тебя.
Eres la vaca que mejor muge en el mundo entero, y te adoro.
Я найду тебя, Коровка.
Te encontraré, Vaca Mugiente.
# Божья коровка, сидит # на моей руке, # на моей руке, # я тебя не обижу,
# Mariquita, pósate # en mi mano # No te haré ningún daño.
Я Божья Коровка.
Yo soy Mariquita.
- Хорошо. - Божья Коровка, так?
- Mariquita, ¿ cierto?
Вперёд Божья Коровка и Орешек.
que pasen Mariquita y Coco.
Божья Коровка и Орешек на месте.
Coco y Mariquita están en posición.
Я божья коровка И рада всех обнять
* Me llamo Madiquita * * y ablazo a todos mis amigos *
Нет, не надо, Божья коровка.
No es necesario, Madiquita.
Это божья коровка. Кэти :
¿ Estaba en mi pelo?
Божья коровка.
Una Mariquita.
Все прощено, моя маленькая божья коровка.
Está todo perdonado, mi pequeña mariquita.
"Эта ленивая божья коровка не умела летать."
"Esta floja mariquita no sabía volar".
Нет, это гигантская божья коровка.
- No, es una mariquita gigante.
Гигантская божья коровка!
¡ Una mariquita gigante!
И это божья коровка, которая с этим связана... никак.
Y es una mariquita. Lo cual es relevante en... cero maneras.
Божья коровка на удачу.
La mariquita da suerte.
Я как божья коровка, но крутой.
Soy como una mariquilla pero cachas.
- Божья коровка? Серьёзно?
- ¿ Mariquilla?
Пугает меня. Она ж как коровка.
Es muy aterradora, ¡ como una vaca!
Там божья коровка!
Papá, cuidado. ¡ Hay una mariquita!
Смотрите, божья коровка!
¡ Miren, una mariquita!
Отлично, божья коровка!
- ¡ Bien hecho, amiguita!
Это дохлая божья коровка на дне телескопа.
Es una mariquita muerta en la lente de mi telescopio.
Моя дочь божья коровка.
Mi hija es una mariquita.
Прости, коровка.
Lo siento, ternera.
Твоя коровка зовет тебя.
Tu vaca te está llamando.
Божья коровка.
Un escarabajo.
Я божья коровка.
Soy una mariquita.