Коста traduction Espagnol
562 traduction parallèle
Она позвонит принцессе де Коста, а принцесса меня не любит.
Y telefoneará a la Princesa de Costa. Yo no le caigo bien a la Princesa.
Этот джентльмен... Марио Коста метрдотель, попал под подозрение...
Este caballero, Mario Costa, oficialmente maître, cae por receptación.
Коста, Разори и Гаибацци.
- Costa, Rasori, Gaibazzi.
Коста и я услышали эту новость в Кампо делле Пьястре.
Yo y Costa nos enteramos de eso.
Этим утром они отвезли меня в По. Коста, Разори и Гаибацци.
Hoy me llevaron Costa, Rasori y Gaibazzi.
Коста, Разори, Гаибацци — друзья моего отца.
Costa, Rasori, Gaibazzi... Amigos de mi padre.
Ещё один прекрасный день в Коста-де-Соле.
Otro bello día en la Costa del Sol.
Коста Вальдес по-прежнему молчит.
"... Costa Valdés no ha confesado ".
Коста Вальдес.
Costa Valdez.
Никогда не оглядывайся назад, понял меня, Коста?
¡ Nunca mires atrás!
Коста Вальдес - это же сволочь - подельник Ястреба.
Uno de los evadidos, el más joven, es cómplice del maldito Gavilán.
Никогда не оглядывайся назад, понял меня, Коста?
"Nunca mires atrás... ¿ Todavía no lo aprendiste?"
Совершил побег Коста Вальдес - подручный Ястреба.
"Costa Valdés, cómplice de El Gavilán, continúa fugado".
Это офицер Фиск и офицер Коста, из таможенного ведомства Азуры.
Esta es la guardia * * * * Fisk y el aterrizaje oficial de Costa, -... Del Servicio Accise Azurian.
- Коста.
- Costa.
А, Доктор. Это офицер Фиск и офицер Коста, из таможенного ведомства Азуры.
Este es el Guardacostas Fisk y el Oficial para Atraques del Servicio de Aduanas de Azure, el señor Costa.
Коста, проверь Вип-зал.
- Costa, comprueba el salón.
Заявление на визу - Коста-Рика
"Solicitud para Visa a Costa Rica" "Fecha" "Nombre" "Destino" "Viaje"
Нефтедобывающее оборудование - Отгружено в Коста-Рику
"Equipo Petrolero Enviado" "Cadenas" "Caños" "Cajas"
Мы уже приняли верительные грамоты послов Сальвадора, Коста-Рики, Ватикана.
Recibimos embajadores de El Salvador, Costa Rica el Vaticano...
Уеду в Коста Рику пить пина коладу с 20-летними бимбо.
Te vas a Costa Rica a beber piñas coladas con chicas de 20 años.
Он в Коста-Рике наверно еще.
Seguro que ya va en avión camino a Costa Rica.
'Коста', я полагаю.
- Podemos ir a Costas, si te parece...
- Нет, лучше'Коста'.
Me da igual.
Авиабилет до Коста дель Соль.
Un pasaje para la Costa del Sol.
Я бы съездил на Коста дель Соль.
- Me gustaría ir a la Costa del Sol.
ПУТЕШЕСТВИЕ НА КОСТА ДЕЛЬ СОЛЬ.
VIAJE A LA COSTA DEL SOL.
- Коста дель Соль.
- Costa del Sol.
Коста дель гребанная Соль.
- Costa del "fucking" Sol.
У меня есть остров, недалеко от берегов Коста-Рики.
Poseo una isla cerca de Costa Rica.
Он нашёл хорошее, теплое, уединенное место в Коста Рика.
Encontró un lugar apartado en Costa Rica.
За Казуко... за Коста... за всех тех, кто предпочел рано уйти.
Por Kazuko. Y por Kostas. Por todos los que decidieron marcharse.
Я еду в отпуск в Коста-Рику.
Me voy de vacaciones a Costa Rica.
Знаешь, Джордж, когда я рос мальчиком на Коста Рике до меня доходили слухи, что у мамы завелся любовник.
Sabes, George, creciendo como un chico en Costa Rica escuché un rumor de que mamá había tenido un amante.
Три месяца назад в Коста-Рике пропал наш энтомолог.
Hace tres meses, un entomólogo del equipo desapareció en Costa Rica.
Правительство Коста Рики отправило мне по факсу рапорт по пропавшему ученому.
El gobierno costarricense envió un informe sobre el científico desaparecido.
Она добралась до той больницы в Коста-Рике... и спросила какого-то неизвестного парня, верны ли слухи о вашей гибели.
Viajó hasta un hospital en Costa Rica para averiguar si los rumores eran ciertos.
Сейчас очень необходимо... наладить связи с Министерством Охраны Природы Коста-Рики... чтобы установить правила... сохранения и полной изоляции этого острова.
Es imperativo que colaboremos con la agencia de conservación biológica de Costa Rica para establecer pautas para el resguardo y aislamiento de la isla.
Я думала, что больше тебя не увижу, надеялась, что продашь машину Кельвина и смоешься с этими деньгами на Коста-дель-Соль.
Pensé que te había visto por última vez, esperaba que vendieras el coche de Kelvin y salieras corriendo hacia la Costa del Sol con el producto.
- Жозеф Коста.
- Joseph Costa.
Да, Коста.
- Eso, Costa.
Как только ООН и Коста-Рика и остальные решат что делать со вторым островом, ученые займутся поисками самостоятельно.
Una vez que la ONU y Costa Rica... decidan cómo lidiar con esa segunda isla... los científicos irán a averiguarlo por sí mismos.
В данном случае, в правительстве Коста-Рики.
En este caso, en el gobierno costarricense.
Правительство Коста-Рики объявило это место нелетной зоной.
El gobierno no permite que se vuele sobre la isla.
Си Дабл Ю Бриджз, бывший работник Норд Коста, Нью-Йоркской компании, подозревается в очередной краже, особняк Эдриана Гринвуда в Манхеттене.
C.W. Briggs, ex empleado de la compañía North Coast, es el principal sospechoso del robo que sufrió Adrien Greenwood, de Manhattan.
Но вы так толком и не объяснили... Как вы умудрялись содержать дом с четырьмя спальнями... На Коста дель Сол на 80000 фунтов в год с вашей ролетной компании?
Pero aún no ha sabido explicar... cómo pudo permitirse una quinta de cuatro habitaciones... en la Costa del Sol con un salario de 80.000 libras al año de su empresa.
Я купил два билета в Коста-Рику, на следующий понедельник.
Tengo dos boletos para Costa Rica.
Дамы и господа, Америкэн Эйрлайнз объявляет... посадку на рейс 1243 Коста Рика.
... la salida del vuelo 1243 con destino Costa Rica.
Сэр, все билеты на 10-часовой в Коста Рику проданы. Я могу вас отправить утренним рейсом.
Señor, el vuelo de las 10 a Costa Rica está completo pero puedo conseguirle uno por la mañana.
Я люблю свою страну. Теперь отдай мне часы, и я смогу уехать в Коста Рику.
Amo a mi país. ahora dame el reloj así puedo irme a Costa Rica.
Коста?
¡ Costa!