Крепкая traduction Espagnol
367 traduction parallèle
Среди этого народа из гранита, но по-детски верующего, поселилось несколько миллионов евреев "Избранный Богом народ", закалённая, крепкая порода пустыни с тысячелетней культурой в крови и 2000 лет печати Каина, выжженной на лбу – заслуженно или нет – христианами и предрассудками.
Porque la roca era como un campesino ruso ; gris como la tierra, lento y difícil de manejar, pero temible cuando se alza. Bajo aquel pueblo de granito animado sin embargo por una fe infantil se asentaban algunos millones de judíos.
- Ограда крепкая...
- La barandilla es sólida...
- Она крепкая? - Очень крепкая.
- ¿ Es de la fuerte?
Что Стенли необходимо так это крепкая рука.
Lo que Stanley necesita es mano firme.
Но моя голова довольно крепкая, а убить кого-то дубинкой не женское дело.
Pero yo tengo la cabeza dura, y una dama no puede matar con una cachiporra.
Я очень крепкая.
Soy muy fuerte.
Теперь я крепкая техаска.
Ahora soy una dura tejana.
- Не затягивайте верёвку слишком туго. Особенно, если верёвка очень крепкая.
No se debe tensar demasiado la cuerda, sobre todo si no es muy resistente.
Правда крепкая?
Fuerte, ¿ no?
Сильная, крепкая... вроде бы здоровье лучше некуда?
Fuerte, robusta... Parecía que tenía una salud de hierro, ¿ no?
У кого из вас еще такая крепкая попка?
¿ Cuál de ellas tiene un culito así?
Да, природа крепкая.
Sí, la naturaleza es dura.
Она не молода, но здоровая и крепкая и может хорошо трудиться.
Ahora ya no es joven, pero es saludable y puede hacer días de trabajo duro
И такая крепкая?
Y tan fuerte?
Хм! А она крепкая штучка!
Es muy dura.
Дружба - это крепкая вещь.
La amistad es algo bello.
- Да нет, я крепкая.
Soy lo bastante fuerte.
Ну, у нас есть клетка достаточно крепкая для такого зверя, как ты!
Bien, aquí tenemos una jaula adecuada para un animal como usted.
Прямая и крепкая.
Una flecha recta y segura.
Да, женщина она крепкая.
Por supuesto, es una mujer fuerte
Только очень крепкая вера способна выстоять в одиночку, а у Себастьяна она не крепка.
Se necesita una gran fe para mantenerse completamente solo y Sebastian no es fuerte.
- Ну и крепкая штука. - Так, все, пойдем.
Tu sabes de tragos.
Крепкая.
Sólido.
Пусть вырастет крепкая, как наша княжна.
Así podrá crecer tan sana como la Princesa.
Крепкая, как княжна - это пожалуйста.
Si hablamos de salud, la Princesa es famosa por eso.
Я что, крепкая, организованная?
¿ Soy dura? ¿ Organizada?
- Крепкая хватка.
- Buen apretón.
Она крепкая старуха.
Ella es una ruda anciana.
Какая крепкая!
- Es muy fuerte.
Крыша была толстая и крепкая.
El viento sobre las tejas sonaba como el mar en la costa.
Здесь крепкая дверь!
Cierra la puerta!
Крепкая семья.
Son una familia unida.
Крепкая?
¿ Unida?
Лебёдка крепкая и кузнецы нас обучили.
Los herreros dan buenas instrucciones.
Она крепкая.
no teman, es fuerte. es la chica del puerto!
Море такое суровое, и хотя команда крепкая, все уже сыты по горло.
# La tripulación está muy curtida pero la mar les agita. # Están más que hartos de la mar embravecida.
Крепкая позиция.
La opinión es buena.
Но для вас крепкая голова особенно важна.
Ser cabezadura fue siempre una virtud suya.
У Торрекастро крепкая оборона.
Torrecastro tiene buenas defensas.
У нее крепкая рука.
- Ella tiene un buen brazo
У него хорошая, крепкая стойка.
Su postura parece ser muy resistente.
- Учитель, такая крепкая голова!
- Su cabeza es muy dura! - No te rindas ahora!
Крепкая рука, крепкая.
Buen apretón, buen apretón.
- Крепкая команда?
Un grupo muy unido, ¿ no?
Нам повезло, что эта машина такая крепкая.
Debes agradecer que el auto sea fuerte.
Удалась, сверх всякого ожидания, крепкая и на язык приятная.
Ha salido mejor de lo que esperaba. Es fuerte pero con un toque delicioso en la lengua.
Крепкая и мужественная.
- Ooh, grande y viril.
Да не волнуйся, ничего страшного, она дубовая, очень крепкая.
No te preocupes. Es de madera- - es muy dura.
Надеюсь, у тебя крепкая спина.
Espero que tengas buena espalda.
- Крепкая.
Muy unido.
... но крепкая...
Pero un poco fuerte.
крепкий 104
крепко 113
крепкий орешек 165
крепкое 20
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27
крепко 113
крепкий орешек 165
крепкое 20
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27