Кровью traduction Espagnol
4,913 traduction parallèle
Прекращай истекать кровью.
Tenemos que detener el sangrado.
Пусть истекает кровью.
Deja que se desangre.
А ты истекаешь кровью, так что...
Y tu te estás desangrando, así que...
Тут пожилая женщина и она истекает кровью!
¡ Estoy con una anciana y está sangrando mucho!
Так у него будет шанс не истечь кровью, пока ты не получишь то, что тебе нужно и... в качестве бонуса, боль будет просто адская.
Así al menos tendrá una oportunidad de no desangrarse, antes de que le saques lo que necesitas saber y... le dolerá como a un perro, así que será un extra.
Но было смешно... смотреть, как ты истекаешь кровью.
Pero ha sido divertido... verte sangrar.
Это Вибора Руиз, его оставили истекать кровью.
Aquí está Víbora Ruiz, lo apuñalaron y dejaron que se desangrara. Él sobrevivió.
Если Королева пострадает, ты заплатишь за это кровью.
Si la reina sufre algún daño, lo pagaréis con vuestra sangre.
Они знают, что Джосс покинула место преступления с кровью Луки Рэйнса на себе, потом поехала домой и смыла её с себя, и этим смыла возможные следы пороха, перед тем как позвонить 911.
Saben Joss salió de la escena del crimen lleva la sangre Luca Raines, que ella llevó a casa y nos duchamos, que habría eliminado cualquier residuo de arma, antes de llamar al 911.
С такой нездоровой кровью это просто не вариант.
Quiero decir, con la sangre de este malsano, eso es - eso no es simplemente una opción.
Когда Алек сказал мне, что нашел незнакомку с подходящей кровью,
Cuando Alec me dijo que él encontró un extraño con la sangre correcta,
То есть, я знаю... знаю, что мы говорим, но у меня не сходится с кровью в Бронко.
Yo sé que es lo que estamos diciendo, pero, tengo problemas con la sangre en la Bronco.
У нас перчатки со всеми ДНК, с кровью всех их, ворсом и так далее.
Tenemos sus guantes con todo el ADN, la sangre de todo el mundo, las fibras, todo eso.
Твой приятель Леннокс у твоих ног медленно истекает кровью.
Tu colega Lennox está a tus pies desangrándose lentamente.
Ритуалы с кровью означают символическую смерть, а затем воскрешение.
Los rituales de sangre implican una muerte simbólica y luego un renacer.
Он истекал кровью, а она - нет.
Él ha sangrado, y ella no.
Надо вытащить из него проволоку, иначе он истечёт кровью.
Bien, tenemos que sacar este alambre de puas de él, o se va a desangrar
Он истекает кровью.
Esta hemorragiando.
Он бы истек кровью.
Se podria haber desangrado.
Она прокалывает палец, капает кровью в мочу, чтобы было похоже на камень в почке, чтобы ей дали наркотики.
Ella se pincha el dedo, pone unas gotas de sangre en la muestra de orina para que se vea como una piedra en el riñón para que pueda obtener narcóticos.
- Она истекает кровью.
- Ella está sangrando.
Тогда Гектор истечет кровью и умрет.
Entonces Héctor va a sangrar y morir.
Написать букву кровью пациента это армейское сокращение для жгута.
Escribir una "t" en la sangre de un paciente se taquigrafía militar para "torniquete".
Что с кровью?
¿ Cómo estamos en la sangre?
Он истекает кровью.
Está sangrando como un loco.
Я давлю на рану на шее, но мне нужно внутреннее давление прямо на артерию, а то он истечет кровью.
Estoy poniendo presión sobre la herida del cuello, pero yo... yo necesito la presión interna de la arteria, o él va a desangrarse.
Он истекает кровью.
Será sangrar.
Он истёк кровью, там где упал.
Se desangró donde cayó.
Ордена Чистоты Существ, всё должно быть очищено кровью, и нет искупления без пролития крови.
Secundum Naturae Ordinem Wesen, todos serán purificados con sangre, y sin el derramamiento de sangre, no habrá expiación.
Похоже, один из них замазал ее кровью.
Al parecer uno de ellos lo manchó con su sangre.
Я истекаю кровью.
Estoy sangrando.
А затем он наполнил твои вены инопланетной кровью.
Y que te llenó las venas con sangre alienígena.
Потом тщательно запечатанная и помеченная пробирка отправляется в лабораторию, где над кровью проведут серию процессов и, в конце концов, появится штрих-код... такой же, как вы видите в супермаркете.
Después será cuidadosamente sellada en uno de estos, etiquetado... y enviado al laboratorio donde se realizarán una serie de procesos... que al final produce un código de barras... similar a las que ven en los supermercados.
Она не могла дышать, когда ее легкие наполнились кровью.
Se ahogó cuando sus pulmones se llenaron de sangre.
Это не означает, что ты заслуживаешь владеть кровью Стива.
Eso no significa que merezcas tener la sangre de Steve.
Я хочу посмотреть им в глаза, и залить их кровью землю.
Quiero mirarle a los ojos cuando salpique la tierra con su sangre.
Он путешествовал от Иерусалима до Иерихона... однажды на него напали плохие люди. Они отобрали одежду, избили его, и оставили истекать кровью в грязи.
Viajaba de Jerusalén a Jericó... cuando lo atacaron unos malhechores... despojaron al viajero de su ropa, le pegaron... y lo dejaron sangrando en el polvo.
Он увидел истекающего кровью путника на дороге. И остановился помочь ему, не думая об обстоятельствах или сложностях, которые это может принести.
Vio al viajero sangrando en el camino... y se detuvo a ayudarlo sin pensar en las circunstancias... ni las dificultades que podría traer.
Мне салат и стейк с кровью.
Me gustaría la ensalada de bistec.
Вон тот парень кашляет кровью?
¿ Ese tipo está tosiendo sangre?
Вот тот парень, который кашлял кровью.
Ese es el tipo que estaba tosiendo sangre.
К тому времени, когда я добралась до них, парень уже начал истекать кровью.
Aunque para cuando llegué, el tío estaba sangrando.
- Эти подонки у нас ещё истекут кровью.
Haremos sangrar a estos desgraciados.
- Эти подонки у нас ещё истекут кровью.
¡ Haremos sangrar a estos malditos!
Разрыв артерии был небольшим, поэтому он истёк кровью медленно.
La herida en la arteria fue pequeña, así que se desangró lentamente.
Ему проломили череп, и он истёк кровью из-за кровоизлияния в мозг.
Tenía el cráneo fracturado y se desangró por un hemorragia en el cerebro.
- Он без сознания и истекает кровью.
- ¿ Qué? - Está inconsciente y sangrando. - Noah, yo...
Связь пропала, и звонок прервался, но он, вроде, сказал, что Уилл истекает кровью. - Где они?
La conexión era mala y la llamada se cortó, pero, creo que dijo algo sobre Will sangrado.
Но знай, сестренка. Когда настанет ее очередь, я брошу ее истекать кровью в одиночестве. Так же, как она бросила меня.
Pero quiero que sepas, hermanita, que cuando sea su turno, dejaré que se desangre sola, de la misma manera que ella me dejó a mí.
- Я истекаю кровью здесь!
- Estoy sangrando.
Я пыталась вытащить маму из-под обломков, видела, как она истекает кровью, в то время когда вокруг меня, вы швыряли друг друга.
Intenté sacar a mi madre de los escombros, viendo cómo se desangraba, mientras a mi alrededor vosotros desatabais un infierno.
кровь идет 21
кровь идёт 17
кровь 1125
кровь из носа 19
кровь за кровь 47
кровь была повсюду 22
кровь повсюду 23
кровь христова 17
кровь идёт 17
кровь 1125
кровь из носа 19
кровь за кровь 47
кровь была повсюду 22
кровь повсюду 23
кровь христова 17