Лакомый кусочек traduction Espagnol
112 traduction parallèle
Ты - лакомый кусочек.
Es un artículo muy caro.
Национальный еженедельник сейчас лакомый кусочек и с нашей редакцией и рекламной кампанией мы сделаем из него лучший пятицентовый еженедельник в стране.
La National Weekly vale mucho en este momento... y con maquinaria editorial... podría ser el semanario más importante del país.
Бабенка оказалась - лакомый кусочек! Стой!
Buscaba una recomendación, los alemanes habían llevado a su novio a la comisaría...
Но для молоденькой глупышки ты лакомый кусочек.
- Eres sensible a las jovencitas guapas.
Участок Дэрроу, самый лакомый кусочек "Фурий".
Darrow Strip, la parte más dulce de Las Furias.
Берт ухватил "лакомый кусочек".
Burt se ha echado un pedazo de mujer.
Лакомый кусочек, да?
Son jugosas, ¿ no?
Для настоящего хозяина это, наверное, лакомый кусочек.
Para un hombre, tal, la vista puede ser envidiable.
Что за лакомый кусочек побеспокоил Мег Маклбоун?
¿ Y quién es esta delicia que molesta... el descanso de Meg dueña del pantano?
Тогда найдется для меня лакомый кусочек?
¿ Tienes un poco para mí?
ѕосмотри на этот лакомый кусочек!
- Mira que tia la de la barra.
Судья - лакомый кусочек.
El juez parece algo tentador.
Ѕрось мне лакомый кусочек своей жизни дл € разжигани € аппетита
Cuéntame algún chisme destacado para satisfacer mi apetito.
- Мой лакомый кусочек.
- ¿ Qué quién es? Es un dulce caramelo.
Нью-Йорк - это лакомый кусочек.
El pan de Nueva York es como una torta.
- Сказала, что ты лакомый кусочек... чего-то там.
- Dijo que eras un ardiente pedazo, más o menos.
Ты, лакомый кусочек, выступишь против Жуло.
Usted es una gran atracción. Le daré una oportunidad con Julot por el doble de sus honorarios habituales.
Я - лакомый кусочек!
En serio. De puta madre.
Ну, я не женщина, но это лакомый кусочек.
No soy mujer pero me parece que tiene lo suyo.
И тогда страх и предрассудки становятся уверенностью и ненавистью и мне достается еще один лакомый кусочек, м-м-м!
Y el miedo y los prejuicios se tornan certeza y odio y doy otro bocado. ¡ Qué rico!
Ну как? Лакомый кусочек?
- ¿ Se comerá la torta o qué?
Ты - лакомый кусочек, разве нет?
Eres de vida alegre, ¿ no?
Она лакомый кусочек!
¡ Es atrevida!
Я не ошибаюсь в своем предположении, что каждый раз, когда мы приводили стадо в это тайное место, ты сидел на одном и том же месте, закрывая от меня этот лакомый кусочек собственности?
¿ Gil? ¡ ¿ No me equivoco en suponer que todas las veces... que trajimos un rebaño a este lugar secreto... te las has arreglado para sentarte exactamente en el mismo sitio... obstruyendo ese excelente pedazo de propiedad de mi vista?
Особенно мне - я лакомый кусочек для любого извращенца!
Especialmente yo. Sin duda atraigo a los pervertidos.
"По данным нашего источника, её последней жертвой... " стал не кто иной, как лакомый кусочек из Болгарии - Виктор Крам.
Su última presa, según nos dicen no es nada menos que el bombón búlgaro, Viktor Krum.
Лакомый кусочек. Это значит, что они считают вас товаром нарасхват.
Te han etiquetado de "carne", te han marcado cono "item sexy"
Лакомый кусочек.
Etiqueta de "carne".
Вы - лакомый кусочек.
Te han etiquetado de "carne"
Не делай вид, будто ты не хочешь заполучить этот лакомый кусочек.
Lo que tu digas, hombre... Mira, eso me lo tienes que decir sin reírte. Dime que no te apetece probar ese culito.
Она лакомый кусочек.
Ella es completamente mordaz
Между прочим, я видел фотографию Твоей жены в твоей офисе. Лакомый кусочек.
Por cierto, vi el cuadro de tu mujer en tu oficina.
К тому же, это моё дело, и я не собираюсь бросать этот лакомый кусочек только потому, что мы с тобой больше не спим.
Y este es un buen caso. No voy a dejar este caso sólo porque lo nuestro no funcionó.
Мы как лакомый кусочек под ножами мясника!
Como un musulmán en medio de comerciantes.
Ну разве ты не лакомый кусочек!
Pero si eres un bocado.
Черт возьми, Наван. Она лакомый кусочек.
Maldición, Navan.
Лакомый кусочек для похотливого, ненавидящего себя мужчины.
La diosa de los hombres ansiosos y autodestructivos
Ты сбил меня с толку своим терпким мужским запахом и своим акцентом, который заставляет меня кинуть тебя на кровать и буквально съесть словно лакомый кусочек.
y tu acento que me hace querer llevarte a la cama y devorarte como un "crumpet."
И я даже понятия не имею, что такое "лакомый кусочек" в британском английском.
Y ni siquiera sé que es un "crumpet."
— Ты похожа на лакомый кусочек.
- Pareces la cena.
Мы должны придумать друг для друга имена, например, Тыквочка или Лакомый Кусочек, и тебе нужно найти портфель и ходить на работу, а я должна говорить "Хорошего дня на работе, Тыквочка, и..."
Tendríamos que inventar nombres para el otro como calabaza o pastel de azúcar y tendrías un maletín e irías a trabajar y yo te diría "Ten un buen día en el trabajo, calabaza", y...
Ей не достанется этот лакомый кусочек.
- No tiene la equipación correcta. - Quiere decir que no es de su tipo.
У тебя там другая цыпочка, еще один лакомый кусочек!
Cuando se estableció el caos,
Он просто лакомый кусочек!
El es una total carnada para una jaguar
Разве ты не восхитительный лакомый кусочек.
No eres una pequeña golosina deliciosa.
Меня удивляет, как декану удалось заполучить такой лакомый кусочек.
Me pregunto como consiguió el rector este banquete.
Она лакомый кусочек. ( dime piece )
Es un bombón.
А теперь она лакомый кусочек, правда?
Ahora es toda una mujer, ¿ no?
Лакомый такой кусочек.
Es verdaderamente guapa.
Самый лакомый кусочек что я видел за последние 10 лет.
Esa es la mejor pieza que he visto en diez años.
Лакомый кусочек.
Etiqueta de "carne"