Лежат traduction Espagnol
988 traduction parallèle
Почему это? где лежат для него пределы.
Musashi me dijo... quería ver cuáles eran sus límites. Es igual para Kojiro.
Небеса из металла лежат на мощных колоннах, что опираются на вершины тех гор.
El cielo estaba hecho de acero y soportado por fuertes pilares que se apoyaban en las altas montañas.
" х собирали под твое им €, хранили в твоем счету в банке, где они до сих пор и лежат.
Bien, fue recogido en tu nombre, depositado en tu nombre. Todavía está así.
но это ужас конечно здесь только трое лежат остальные не так далеко зашли
Pero por supuesto que es terrible Sólo hay tres muertos Los otros no han ido tan lejos.
Пред ними лежат года несчетные, что обещают радость, а может и слезы.
Ante ellos había años inciertos que prometían alegría, o tal vez lágrimas.
Он проклял станцию, он проклял холм И земли, что лежат кругом!
Tiene embrujada la estación, la colina, y la tierra entre las dos.
Он проклял станцию, Он проклял холм И земли, что лежат кругом!
Tiene embrujada la estación, tiene embrujada la colina, y la tierra entre las dos.
Он проклял туннель, он проклял холм и земли, что лежат кругом..
Tiene embrujado el túnel, la colina, y la tierra entre los dos...
Говорят, доктор пошёл в сарай где лежат раненые- -
Me dijeron que está en las cocheras con los heridos...
"Богатства божьи здесь лежат".
"Los tesoros de Dios son abundantes".
Под кроватью, пусть там и лежат!
- Déjalo debajo del sofá.
... надо быть крайне осторожным. Надеюсь, бумаги лежат в сейфе?
Supongo que los papeles están en la caja de seguridad del hotel.
Мои "руки" лежат на кровати. Я не могу надеть их обратно, поэтому я зову кого-нибудь на помощь.
No me las puedo volver a poner sin pedirle ayuda a alguien.
Если в ней лежат 28 штук, я откажусь от своих слов.
Si encuentro 28.00o $ allí, me tragaré el sapo.
Можно подумать, деньги лежат у меня в сейфе.
Crees que tengo el dinero en una caja fuerte.
Филипп, где лежат книги для мистера Кентли?
Phillip, ¿ dónde están los libros para el Sr. Kentley?
- Нет, твои лежат на столе.
- No, la tuya está en la mesa.
- Они целы и лежат у него в конторе.
- Dice que están en su despacho.
Где обычно лежат ножницы?
- ¿ Dónde suelen estar?
Я оставлю их в ящике. Пусть лежат.
Voy a meter las flores en la taquilla, así sabré dónde están.
- Где-то там лежат обломки самолёта.
- Se ha estrellado allí un avión.
Опубликуйте все контракты, что у нас лежат.
Dé curso a los contratos que teníamos retenidos.
А он не сказал, что 10000 долларов лежат в его сейфе?
Y tanto. Tenía 10.000 dólares míos en su caja fuerte.
Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат.
¿ no ve los cuerpos de los asesinados esta mañana?
У Капанелле лежат мои 100,000 лир.
Capannelle tiene 100,000 liras que son mías.
" з-за этого раба кости моего отца лежат на дне фиорда.
Por culpa de un esclavo, los huesos de mi padre yacen en el fondo del fiordo.
Послушайте, друг, интересы трудящихся классов исторически являются диаметрально противоположными тем имущественным правам, которые лежат в основе партии, только что вами упомянутой.
Mi querido amigo... Los intereses de la clase obrera son históricamente opuestos... A los intereses de...
У меня на кухне, в третьем ящике, под серебром, лежат салфетки.
En el tercer cajón de mi cocina, bajo la cubertería, hay servilletas.
Они лежат на земле.
Yacen. Yacen en el suelo.
Постой здесь, я пока проверю, где они лежат.
Espera, voy a encender la luz de atrás.
- Нет, они лежат на столе.
No, están aquí. - ¿ Dónde?
Вы думаете, они спокойно где-то лежат, такие огромные деньги?
¿ Quiere decir que ese dinero está escondido en algún sitio?
Ресурсы империи Му лежат на 10 километров под нами.
A 6 millas del palacio.
Там одна 10-рупиевая банкнота и семь однорупиевых. Лежат все вместе.
Tiene que haber un billete de 10 y 7 rupias sueltas.
Они лежат там же.
También ellos están ahí abajo.
Спички лежат во так. Хотя, что вы могли бы искать?
Estas cajas de cerillas estaban así.
Я не знаю, где лежат мои вещи и с кем у меня назначены встречи!
No sé dónde hay nada ni qué citas tenía hoy.
Может они лежат в засаде?
Tal vez se están preparando una emboscada?
В песках пустыни лежат отбеленные кости стольких людей, которые считали что и у них достаточно воды.
Los huesos de hombres que creían llevar suficiente reposan blanqueándose en la arena del desierto.
- - А где они лежат?
- ¿ De dónde lo agarro?
Все мужчины нашего клана лежат в грязи Каллодер Мур. Я должен быть с ними.
Todos los hombres de nuestro clan están tendidos en el fango de los Páramos de Culloden. ¡ Oh, debo estar con ellos.
Они до сих пор лежат у секретаря под куском сыра.
Sigue en el despacho de su secretario, bajo un paquete de quesos.
Только мы трое об этом знаем, а там лежат патроны.
Es un secreto entre nosotros tres. Y allá hay municiones.
В основе лежат гармонии Моцарта. Современная "серьезная" музыка ищет другие гармонии, и в результате мы имеем, возможно, самую большую катастрофу в истории искусства.
De hecho se oyen fragmentos de Mozart en Dario Moreno, los Beatles, los Rolling Stones, o lo que sea es decir, fundamentalmente armonías de Mozart mientras que la música "seria" moderna busca otra cosa y de ello resulta lo que quizás sea el mayor fracaso de la historia del arte...
Ты знаешь, где лежат папины тапочки?
¿ Sabes dónde están las zapatillas de papa? Vete y tráelas.
В основе всех наших бортовых компьютеров лежат его чертежи.
Él realizó el diseño básico de todas las computadoras de nuestras naves.
Из-за них мои мексиканцы целый день лежат на боку и молятся о независимости.
Mis mexicanos no hacen mas que rezar por la independencia.
Хочешь знать что там внутри? Там лежат :...
¿ Sabes lo que había dentro?
А для тех, чьи кости лежат в пруду, это была конечная станция.
Para aquellos cuyos huesos cubre el lago, fue el destino.
Господь всемогущий, даруй покой нашим близким, что лежат здесь.
Cariño, no te hagas daño. No puedo culpar a Pirrie.
Но розы лежат в гостиной.
La he pasado al cuarto de estar.