English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Л ] / Лестно

Лестно traduction Espagnol

208 traduction parallèle
Очень лестно!
¡ Que cosas!
Когда мужчина хочет повидать даму, он вправе пустить в ход оружие. - Такое даже лестно.
Cuando un hombre desea tanto ver a una dama... y respalda su invitación con veneno, más bien, es un halago.
Как лестно! Глупо, но лестно.
Sorprendentemente estúpido, pero adulador.
- Как лестно.
- Es halagador.
Единственную, которая была правдивой, искренней, а еще лестной для тебя.
Era el único legítimo, sincero y halagador.
Мне кажется, это очень лестно, Берди. В этом нет ничего плохого.
No hay nada malo en ello.
Это очень лестно, но что я могу поделать, кроме того, уже поздно.
Me siento halagada, pero no puedo hacer nada. - Y además es tarde. Tengo que coger...
Это очень лестно, но зачем вам именно я?
Es un halago, pero ¿ por qué me necesita a mi?
Очень лестно.
Me siento halagado.
Да, это очень лестно.
Pues qué halagador.
А также - как это лестно - я его близкий друг.
Además, presumo de ser su confidente y amigo.
И вообще, лестно чувствовать себя умнее авторов.
En general, es halagador sentirse más listo que los autores.
Это мне все очень лестно, но я должна заняться своей работой.
Estoy segura de que es todo un honor, pero ahora debo seguir trabajando.
Как это лестно.
Qué halagador.
Если так посмотреть, это почти лестно.
Es una especie de cumplido, si queréis verlo de ese modo.
Это весьма лестно.
Es muy halagador.
Это довольно лестно, не так ли?
Es más bien halagador, no es así?
Это очень лестно.
Eso es muy halagador.
Картина могла бы быть и более лестной.
La foto podría haber sido un poco más halagadora.
Это весьма лестно для меня.
Se lo agradezco.
Это чрезвычайно лестно, сэр.
Eso es muy halagador, señor.
Понимаешь, миньянцы считали нас кем-то вроде богов, это было очень лестно, а мы тогда только начали разбираться в хитросплетениях пространства и времени, поэтому мы решили, что могли бы помочь.
Bien, el pensamiento minionano nos veía como dioses, ya ves,... lo cual era todo muy halagador,... y éramos nuevos en la exploración espacio-tiempo,... así que pensamos que podríamos ayudar.
- Они очень лестно отзывались.
- Me elogiaron mucho.
Очень лестно.
Es muy halagador.
Лестно, но надо идти.
Qué halagador, señor, pero deberíamos ir.
Что ж, это очень лестно.
Es muy halagador.
Мне даже лестно, что вы это сделали.
Os agradezco haber venido de tan lejos.
- Это не слишком лестно.
- Eso no es muy halagador.
Но предположение не слишком лестно для оценки заслуг моего кузена, не так ли?
Pero en tal caso, el triunfo de mi primo disminuiría tristemente, ¿ no lo cree?
Scratch Acid и Big Black... говорили, что в Сиэттле самая поражающая... мощная сцена, которая только есть в США. Они все любили играть здесь, потому что каждый... просто, как, сходил с ума и упивался... прямо до безумия и все театрально кидались... и это было очень лестно этим группам, знаете ли... в то время как ты приезжаешь в Los Angeles или New York...
Scratch Acid y Big Black... decian que Seattle tenía la más... excitante y potente escena de los Estados Unidos todos ellos amaban tocar ahí porque todos... se enloquecian y se emborrachaban... en momentos de locura se aventaban todos en escena... y era motivo de adulación para esas bandas... comparado a otras escenas como New York
Они типа интересуются больше сплетнями... природой знаменитостей... и совсем не лестно обнаружить, что... ты стал частью этого общества. Так или иначе.
estan interesados mas en chismes... que es la naturaleza de las celebridades... y no es nada alentador saber que eres parte de esto de esta sociedad... de algun modo u otro.
Как лестно.
Que considerados.
Не очень лестно, но довольно метко.
No es especialmente halagador, pero quizás bastante exacto.
Ну, поскольку вы начали обвинять меня, по крайней мере, это лестно.
Al menos es una acusación muy halagadora.
Ќо это, видишь ли, лестно.
Pero es, uh, Sabes, complementaria.
Стивен так лестно отзывался о доме.
- Hola. - Steven habla bien de la casa.
Думаю, это не слишком лестно, но это так.
No es muy halagador, pero eso es.
Это очень лестно, я рада бы уделить тебе время но в 8 утра у меня встреча в Спокане, мне нельзя опаздывать на самолет.
Es muy dulce, desearía tener más tiempo, pero tengo una cita a las 8 a.m. en Spokane, y no puedo perder el avión.
Это очень лестно. Это правда.
No toleraba que alguien como yo ostentara un rango de élite.
- Большое спасибо. Очень лестно.
De veras te lo agradezco.
Спасибо. Очень лестно.
Ese es Greg Harrison.
Я имею в виду, нам так лестно, но...
Estamos muy halagados, pero...
Лестно.
Qué gratificante.
Звучит лестно.
Fue halagador.
Это очень лестно.
Bueno, Eso es muy halagador.
Это лестно, думать, что каждая тщательно неуместно уложенная прядь могла бы быть ради меня.
No importa. Me halaga que quiera arreglarse para mí.
Мне лестно, но... тут всё запутано.
Me siento halagado, pero es un asunto complicado.
Послушай, мне очень лестно.
Me siento muy halagada. Cualquier chica se sentiría así.
Любой было бы лестно.
Ahora sé bueno.
Не слишком лестно.
No creo que me favorezca.
Владел заслуженно своею кличкой лестной - глава трёхсот Соплиц был человек известный.
Tenía mucha influencia en la comarca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]