Летчик traduction Espagnol
223 traduction parallèle
Великий летчик совершил ошеломительный подвиг.
El gran aviador acaba de hacer una gran proeza.
Мой летчик, оказывается, совсем неплох.
Mi aviador no es tan malo, ¿ eh?
На это способен только заштатный летчик.
¡ Hace falta ser paleto!
Хорошо, давай напрямую. Я предложил тебе эту работу ведь ты хороший летчик и должен нам.
Te lo propongo porque pilotas bien y porque nos debes dinero.
Просто привез мне доктора. - Это сделал бы любой летчик.
¡ Cualquier piloto haría eso!
Это легенда о том, как бесстрашный летчик привез врача к умирающему пациенту.
¡ La historia del intrépido piloto y del paciente moribundo!
- это тот летчик что ты писала?
- ¿ Quién lo dice? No después de lo que ha pasado entre nosotros.
Самолет и летчик были высшего класса.
Era un gran avión pilotado por un gran piloto.
Этот парень хороший летчик.
Buen piloto, por cierto.
Он летчик, в госпитале лежит.
Es un piloto, está hospitalizado.
Знаменитый летчик!
¡ Es un piloto famoso!
Летчик-истребитель, старший лейтенант Астахов, израсходовав боезапас, пошел на таран немецкого бомбардировщика Юнкерс-88 и сбил его
El teniente mayor Astájov, piloto de un avión caza, habiendo gastado las municiones, Embistió con su nave aérea a un bombardero alemán Junkers 88 y lo derrumbó.
Советский летчик остался жив.
El piloto soviético se quedó vivo.
Там тебя какой-то летчик спрашивает.
Allí te busca un piloto.
геройски погиб летчик энского соединения Астахов
pereció heroicamente en un combate desigual con aviones enemigos.
- Одеяло летчик принес.
- La trajo un piloto.
Какой летчик? Летчик.
¿ Cuál piloto?
Алексей Астахов - бывший летчик, а ныне...
Alexéi Astájov - ex-piloto y actual...
Сюда проник английский летчик.
Un paracaidista británico está escondido en este teatro de Opera.
Я тоже летчик.
Yo también soy piloto.
Сейчас я замещаю друга, он летчик в эскадрилье уже три года.
Estoy reemplazando a un amigo que es piloto en un escuadrón de caza desde hace 3 años.
"И мама тоже обрадовалась, потому что когда пришло письмо, она целый день плакала, а раньше она говорила, что ты летчик-испытатель"
Y mamá también se alegró, Porque cuando recibió la carta estuvo todo el día llorando. Y antes decía que eras piloto de pruebas...
Летчик никогда не упоминал об этом месте.
El Aviador nunca mencionó este lugar.
Летчик подарил его тебе в пустыне на Земле, чтобы он ел баобабы.
El Aviador te lo dio... en el desierto en la Tierra, para comer a los baobabs.
Летчик нарисовал все это для тебя.
El Aviador hizo todo esto para ti.
Знал летчик, он быстренько прибежал.
El piloto lo sabía. Vino corriendo por su dinero.
- Какой летчик?
- ¿ Qué piloto?
Кто бы мог подумать, что заслуженный летчик может быть этим самым..., ну, вы понимаете.
O sea, Joe Namath. Es imposible que el hombre que llevó a los Jets a tantas victorias pudiera ser... ya sabes.
С возвращением, летчик.
Bienvenido, marino.
Понимаете, он высокий, худой, летчик.
Es un hombre alto, delgado y es aviador.
Я знаю, мне сказали, что у тебя есть супер-летчик.
He oído que con un aviador, ¿ no?
Ее написал один летчик.
¡ Está escrita por un aviador!
Ты чем занимался, бреющий летчик?
¿ Qué hacías, volar a ras de tierra?
Я была права, Анна, это лётчик.
Stanislav Sobinski. " Estaba en lo cierto, era el joven aviador.
Видите ли, в Англии один лётчик, поляк - как его?
Un joven piloto polaco en Inglaterra, creo que su nombre es Sobinski.
Я ничего не понял из того, что лётчик просил передать. И вы бы не поняли.
El piloto me dio el mensaje pero no pude descifrarlo completamente... ni podrá hacerlo usted.
Видите ли, есть один молодой лётчик, близкий друг четы Тура,.. ... и главным образом, пани Тура. Не так ли?
Hay un joven piloto, muy amigo de los Tura... especialmente de la Sra. Tura. ¿ No es así?
- Летчик-испытатель.
Piloto de pruebas.
Я не лётчик.
No soy piloto.
Летчик?
¿ Un piloto?
Эй, летчик!
¡ Eh, piloto!
По-прежнему одеваешься как летчик.
¡ Qué cara tienes!
Летчик-налетчик...
¡ Violador "asaltante"!
И тут-то он и появился, этот лётчик.
Se me acercó un tipo. Un mozo de aviones.
Ну, я же не лётчик, и потом, идеальных людей нет. Хочешь знать, в чём ты достиг совершенства?
No soy piloto, nadie es perfecto.
Ну, полиция, жандармерия, люди Розена. - Ах да, ещё лётчик.
Bueno, los polis, escuadrón especial, los sabuesos de Rosen, ah, y un piloto!
- Лётчик?
¿ Un piloto?
Твой брат лётчик?
¿ Tu hermano es piloto?
Вражеский лётчик под охраной.
Un piloto enemigo, bajo vigilancia.
Забудь это, лётчик.
Olvídalo, aviador.
Лётчик, пошли, потанцуем.
Vamos a bailar, aviador.