Лучи traduction Espagnol
459 traduction parallèle
"Это здесь - место, откуда исходят мощные лучи погружающие всех в сон."
"De aquí es de donde salieron los poderosos rayos que hicieron dormir a todo el mundo."
Запах цветущей сливы, солнечные лучи, лунный свет, утро, день, ночь.
Esto, el olor de las cerezas salvajes, la luz del sol, la luz de la luna... las mañanas, las noches.
Все равно э ничего не купишь. Так не заслоняй лучи заката.
No va a comprar nada y me tapa el sol.
Солнечные лучи нам скоро улыбнутся
Pronto saldrá el sol
Проникают лучи радуги.
Brilla el arco iris
"Просыпайся, моя любимая, просыпайся и вставай, солнечные лучи за окном светят в твои глаза", или что-то вроде этого.
"Despierta, mi amor, y levántate. El sol se filtra a través de las ramas y se refleja en tus ojos".
Гвидо Лучи попал в аварию. - Он умер.
- Guido Luci ha tenido un accidente de coche hace dos horas. - ¡ Está muerto!
Единственная причина по которой мы ещё живы, - та, что твоя сестра Элис и я придумали способ отразить его смертоносные лучи от этого дома.
La única razón de que estemos vivos es porque tu hermana y yo, encontramos una manera de desviar su rayo mortal de la casa.
Я выпущу наши космические К-лучи!
Enviaré nuestros rayos-Q cósmicos,
Когда из-за туч показались первые лучи... Я услышала голос матери...
Y entonces, al empezar a despuntar el alba oigo una voz.
Она может выдержать любые известные нам космические лучи.
Resiste cualquier rayo cósmico.
Уже сейчас ваши ученые работают над тем,.. чтобы оседлать солнечные лучи.
Incluso ahora, sus científicos intentan fortalecer los rayos del sol.
Лучи солнечного света состоят из мельчайших частиц.
Los rayos del sol son partículas diminutas.
Напомню, канистра - это солнце, и от нее идут лучи -... бензин.
La gasolina representa la luz solar. las partículas del Sol.
... то есть солнечные лучи. Если вы взорвете солнце, джентльмены,.. вы взорвете вселенную.
Explotará y esparcirá esa gasolina a todos los lugares que la luz toque.
Лучи солнца падают на них, а они преломляют их, как призмы.
Cando les da el sol, actúan como un prisma. ¿ Entiendes?
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
Las arenas relucientes reflejan el sol de numerosos amaneceres por venir.
Ни к чему эти глупости про спорт, свежий воздух и солнечные лучи, когда можно посвятить себя такому действительно важному делу, как выпивка.
Nada de esta tontería de ejercicio y aire fresco y sol... cuando pueden dedicarse a algo importante como beber.
Я думаю, солнечные лучи прояснять твой разум, Teхана.
Creo que los rayos del sol disiparán las sombras de tu cabeza, Tegana.
Будешь лучи?
¿ Quieres más luchi?
Лучи должен был познакомить тебя с надежными людьми.
Le habías pedido a Luciano que reclutara dos tipos de confianza.
.. Лучи оставался как-то в стороне.
Luciano se había quedado un poco apartado.
Лучи твоих рук растворяют облака.
Los rayos de tus brazos perforan la niebla.
Это должно быть световые лучи.
- Estos deben ser los rayos de luz.
Может быть, лучи не пробивают металл или... [Доктор подходит к кораблю и трогает обшивку]
Tal vez sus rayos no puedan atravesar el metal o...
Дельта-лучи?
¿ Los rayos delta?
Вот эти лучи образуют замкнутое пространство, таким образом Венера как бы в кругу. Если в него попадает что-то постороннее, включается сирена.
Porque esos rayos crean un circuito alrededor de la Venus... y si algo rompe el circuito, ¡ suena la alarma instantánea!
Нет, не будет никакого скандала, будет триумф, пусть они хоть толпой привалят эти эксперты и принесут свои лучи, микроскопы, рентгены и в придачу - ядерную установку.
Esto no será un escándalo, sino un triunfo. ¡ Que vengan los expertos! Que traigan los rayos X, los microscopios... hasta las armas nucleares, si quieren.
Вы слишком медленно собирали их в направленные лучи.
Tanto al apuntar como al disparar.
Сфокусированные космические лучи.
Los rayos cósmicos, concentrado. Eso es lo que hace estas armas.
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
¡ Exáltenos! ¡ Inspírenos! ¡ Encántenos!
Мистер Скотт, разрушительные лучи исчезли.
Señor Scott, ya no nos atacan los rayos.
- Притягивающие лучи?
- ¿ Registra rayos? - No.
Звуковые лучи создадут ответную вибрацию на слабой стороне того склона.
Los rayos de sonido deberían producir una vibración de la zona débil de ese deslizador.
Скотти, направьте лучи.
Scotty, rayo tractor.
Лучи просто отскакивают.
¡ Rebotan!
Лейтенант Ухура, прикажите всем сенсорным отделам включить задние лучи, полная мощность, непрерывный режим до дальнейших указаний.
- Sí. Teniente, que los sensores se dirijan a popa, función completa operación continua.
Какие-то тепловые лучи исходят с поверхности планеты.
Ciertos rayos calóricos provienen de la superficie del planeta.
Тепловые лучи исчезли.
Los rayos se han detenido, capitán.
Лучи Бертольда - недавнее открытие.
Ninguna en absoluto, capitán.
Это неоспоримый факт, что лучи Бертольда невероятно смертоносны.
Tampoco hay duda en el hecho de que los rayos Berthold son irreversiblemente mortales.
Но растения растут, а вы выжили, несмотря на лучи Бертольда.
Pero sus plantan crecen y ustedes sobrevivieron a los rayos Berthold.
Объект начинает излучать М-лучи очень нестабильного происхождения.
El objeto ha empezado a emitir rayos M de naturaleza muy inestable, Capitán.
Тяговые лучи направлены.
Activar haces tractores.
Удерживайте тяговые лучи на шаттле, м-р Скотт?
¿ Mantiene los haces tractores en el Transbordador, señor Scott?
Лейтенант Сулу, активировать буксирные лучи.
Teniente Sulu, active el haz tractor.
Буксирные лучи активированы.
Haz tractor activado.
Отражая звезд лучи
Brillantes
Лучи проходят через это стекло. - Объясните ему, мистер Пендегаст.
- Explíquele, Sr. Pendergast.
- Сенсорные лучи.
- Rayos sensores.
Осталось около шести часов. Отключите их, мистер Спок, иначе мы зажаримся. Лучи все еще направлены на нас.
Nos quedan unas seis horas.