Любить traduction Espagnol
6,398 traduction parallèle
Нужно просто безумно любить, чтобы оказаться в его нынешнем положении.
Tendrías que querer mucho a alguien para meterte en el lío en el que se ha metido él.
По-твоему, это можно любить?
¿ Crees que eso es algo que se puede amar?
И все это время не прекращал любить тебя.
Y no he dejado de amarte ni un solo día desde entonces.
Женщин любить, в обманах искусных, - что по льду скакать на двухлетнем коне непокорном.
Amar a una mujer voluble es como andar en sobre el hielo con un potro de dos años.
Кстати, дети все равно будут тебя уважать и любить, потому что ты же мужик!
Y, a propósito, tus hijos te van a respetar y te van a querer porque eres el hombre.
Они и не должны тебя любить. А ты их любить должна.
No es su trabajo quererte es tu trabajo quererlos.
Он будет любить лишь тебя.
Él te amará sólo a ti.
Я уверена, что здесь никто не думает, что будет любить своего ребенка меньше, из-за того, что станет кормить его из бутылочки.
Estoy segura que aquí nadie cree que ame menos a su niños porque los alimenten con biberón.
Мне страшно любить одного ребенка и стыдно, что я не знала, что другому плохо.
Me siento aterrorizada de querer al bebé que tengo y culpable por no saber que el otro estaba en peligro.
Не могла любить такого, какого-то не настоящего.
No podría haber amado a alguien así, alguien tan antinatural.
- Указываем людям, кого они могут любить и кого не могут. - Любить?
- Decir a la gente a quién y a quién no pueden amar. - ¡ ¿ Amar?
Разве Иисус не учил нас любить всех... даже грешников?
¿ No nos enseño Jesús a querer a todo el mundo, incluso a los pecadores?
Просто одних легче любить, чем других.
Algunas son más fáciles de querer que otras.
Я подумала, если он так хочет родиться, может тогда просто родить его... и любить его.
Pensé que si sería tan fácil concebirlo, también lo sería tenerlo... Y quererlo.
Как она сможет любить, если сердце открыть, если оно изменится?
¿ Cómo va a amar si está abierto, si lo han cambiado de alguna manera?
Как я могу так сильно любить Джеки?
¿ Cómo puedo amar tanto a Jackie?
Я бы не смогла любить Анджелу сильнее.
No podría amar más a Angela.
Я хочу любить то, что чувствую своим.
Quiero amar lo que siento como mío.
'Ты хочешь любить, уважать и держать его...'
¿ Amarás, honraras,
И, думаю, буду любить всегда.
Creo que siempre lo haré.
Меня не смогли бы любить больше, даже если бы я отдала обе почки больному ребёнку.
No me iría mejor ni que hubiera donado los dos riñones.
И как его кто-то может не любить?
¿ Cómo no amarlo?
- Как он может меня не любить?
¿ Por qué no habría de caerle bien?
— Сначала выживите, а любить будете потом.
- Sobrevivid primero, y amad después. Venid.
Сначала выживите, а любить будете потом.
Sobrevivid primero, amad después.
Может, ты будешь любить его также.
Tal vez le quieras igual.
И быт влюбленным, подруга, любить.
- Y estar enamorado. ¿ Qué es eso?
И когда поймаем... сможем перенести её в Утраченную надежду, где её будут любить и восхищаться ей, как прежде ни один мужчина не любил и не восхищался.
Y cuando lo hagamos... podemos llevarla a Desesperanza, donde será amada y admirada como ningún hombre la ha amado o admirado antes.
Джилл, я никогда не преставал тебя любить.
Jill, nunca dejé de interesarme por ti.
Как вы можете не любить музыку?
Cómo puede disgustarle la música?
Любить кого-то и доверять, это работает в обоих направлениях, да?
Amar a alguien y confiar funciona en ambos sentidos, ¿ sí?
Я ни за что не позволю мужчине любить зомби.
Ni en broma voy a arriesgarme a contagiar al hombre al que amo.
Мы принимаем наши ошибки, чтобы научиться любить их.
Acogemos nuestras fallas para aprender a amarlas.
Я могу научиться любить это место.
Puede llegar a gustarme.
Меня должны любить.
Deberían quererme.
За что можно было не любить мою милую младшую сестрёнку?
¿ Por qué no amaban a mi dulce hermana?
Прошу любить и жаловать нашего бармена.
Por aquí. Este es, uh, nuestro barman aquí.
- Должна ли я его любить?
- ¿ Debo amarlo ahora?
Я буду любить тебя... твою грусть... твою поэзию, твою страсть, твою ярость и твое бесконечное, роскошное уродство.
Te amaré por tu tristeza... y tu poesía y tu pasión y por tu ira y por tu infinita, lujuriosa fealdad.
Я... у меня нет души, я не могу любить.
Ni alma, no puedo amar.
Алиса, это Эйприл Ладгейт, самый замечательный человек на свете, и вам нужно подыскать ей работу, которую она будет любить и ценить, и которая сделает её жизнь полноценной.
Alyssa, esta es April Ludgate, el mejor ser humano que existe, y tienes que encontrarle un trabajo que ame y quiera y haga que se sienta realizada.
Я.. Я знаю, что мы только и делали, что исправляли всё то, что мы разрушили, когда продали души за те чёртовы кольца, но я.. я полюбил тебя прежде, чем я узнал тебя. и каждый момент, что я провёл с тобой, каждая вещь, которой я учил тебя, только заставляла любить тебя ещё больше.
Sé que solo estás haciendo esto para arreglar el desastre que provocamos cuando vendimos nuestras almas por esos malditos anillos, vale, pero yo te quería antes de conocerte, y cada momento que paso contigo, cada cosa que averiguo de ti,
Возможно, мы никогда не будем богаты... и у нас будет, скорее всего, не слишком большой дом, но мы будем много трудиться и любить друг друга, и... у нас будет столько счастья, что мы не будем знать, что нам с ним делать.
Probablemente nunca seremos ricos... y muy probablemente viviremos en un sitio que no es tan grande, pero trabajaremos duro y nos amaremos mutuamente y... seremos tan felices que ni siquiera sabremos qué hacer con ello.
Не вижу препятствий в том, чтобы это было веской причиной кого-нибудь любить.
No veo por qué no es una razón válida para amar a alguien.
Тяжело любить что-то, что разбило лагерь на твоем мочевом пузыре.
Es difícil sentir amor por algo que vive sobre tu vejiga.
И я люблю его, и буду любить этого малыша.
Y lo quiero, y voy a querer a ese bebé.
У нее был шанс любить, но она его упустила.
Ella tenía la oportunidad de amar, pero la echó a perder.
А если и не станет, он твой отец, он все равно будет любить тебя.
Y si no, es tu papá, - te seguirá queriendo.
И даже когда ты будешь ненавидеть ее, то все равно будешь ее любить.
Y aun cuando la odies, la amarás.
Женщины, они созданы, чтобы любить, растить, защищать, заботиться...
Las mujeres están hechas para dar amor, para educar, proteger y cuidar.
Я всегда буду любить ее.
La querré toda la vida.
любить тебя 46
любить его 19
любить кого 39
любите друг друга 27
любитель 113
любит 219
любители 65
любите меня 18
любит меня 26
любите 58
любить его 19
любить кого 39
любите друг друга 27
любитель 113
любит 219
любители 65
любите меня 18
любит меня 26
любите 58