Любители traduction Espagnol
373 traduction parallèle
Ты говорил мне, что любители не могут играть в теннис.
Me dijiste que los amateurs no jugaban tenis.
Её оценят любители курить конфеты и слушать сигареты.
Que les encantará a los fumadores de caramelos y oyentes de cigarrillos.
Любители.
¡ Aficionados!
Все любители путешествий без труда могут найти себе работу.
Hay toda clase de empleos para la gente que quiere viajar, fíjate.
Они и так ходят по лезвию ножа, ровно как и любители птиц, маленькие дети и чечеточники.
Ellos están en la categoría, "muerte lenta con tortura" junto con los amantes de los pájaros, los bebés y las bailarinas de claqué.
Со всех концов Парижа стекались завсегдатаи - люди всех классов, любители грубоватого, шумного веселья, переходящего в разгул.
Eran gentes que llegaban de todos los rincones de París. Personas de toda índole, ansiosas de disfrutar de aquel placer bullanguero... y libertino.
Эти любители солнца, за которыми вы подглядываете за месяц не подняли температуру ни на градус.
- ¿ Por qué? Esas bellezas a las que estaba mirando no han conseguido subirle la temperatura ni una décima.
Ал, нам нужны эти любители подглядывать, высовывающиеся из окна каждый день?
Al, ¿ tenemos que aguantar a estos mirones colgados de mi ventana todas las tardes? Ralph, ven. Ya casi está.
- Нас побили любители!
- Eran principiantes.
Действительно, имеются же любители охоты, не потребляющие мясо, а некоторые рыболовы также исключают рыбу из своего рациона, опасаясь уртикарии.
Muchos cazadores no comen carne ni pescadores pescado por miedo a la urticaria
Спасибо, любители оперы.
Gracias, compañeros y amantes de la ópera.
Но они были профессионалами... А мы - любители - гнием в Климаксе, штат Невада.
Pero ellos eran profesionales... y nosotros aficionados enterrados en Clímax, Nevada.
Не эти ли самые любители музыки выгнали из города 17-летнюю беременную девушку и заклеймили ее как уличную девку?
No fue esta la misma comunidad amante de musica que expulso de la ciudad una niña embarazada de 17 años... y la tacho de prostituta?
В первом раунде выступили любители, мелкие воры из городской тюрьмы. Схватка проводилась традиционным оружием, и там были забавные моменты.
El primer encuentro se celebró entre ladrones de la prisión del condado y se llevó a cabo usando armas tradicionales.
В тюрьме оказываются любители.
Los profesionales nunca caen.
О, великая Америка и любители спорта всего мира... сегодня начинается 20-ая Трансконтинентальная Гонка.
Grandioso pueblo americano y fans del deporte de todo el mundo... Hoy empieza la vigésima edición de la carrera Transcontinental.
Любители.
Aficionada...
Но любители НЛО считают, что случай семьи Хилл - классический пример "близких контактов третьего рода".
Pero los entusiastas del OVNI creen que es un ejemplo clásico de un "encuentro cercano del tercer tipo".
Мастера ножа и любители красивых женщин.
Nada es difícil para ustedes, especialmente las mujeres indefensas.
Эти дедки, что - педики любители, да?
¿ Estos tipos son maricones?
ѕолагаю, они не любители телеигр.
Creo que no le gustan los juegos.
Тупые любители.
Eso no fue un trabajo.
настоящие любители этой рыбы едят не больше трёх кусочков!
Los verdaderos expertos en pescado crudo comen máximo tres trocitos.
Друзья, любители искусства, охрана.
Amigos, amantes del arte, personal de seguridad.
Мы же любители.
Un aficionado.
Поверь мне, они любители.
Créeme, son principiantes.
Любители вонючей свободы- -
Estos amantes de la liberación, entusiasmados- -
Эти любители золотых рыбок, в сандаликах?
¿ Esos vendedores de pescado dorado con sandalias?
Это должно быть какие-то любители.
Debe ser una banda de covers.
Если есть любители смотреть, должны быть и любители показывать.
Por cada mirón hay un exhibicionista, ¿ no?
Откуда он знает, как будут голосовать любители кофе?
¿ Cómo sabe lo que todos los bebedores de café van a votar?
В 1978 г. Конгресс США выпустил Постановление о Любительском Спорте, согласно которого атлеты-любители могли принимать участие в управлении и развитии своего спорта.
En 1978, el Congreso de los EE.UU. apoyó el Movimiento de los Deportes Amateur, permitiendo a los atletas amateur manejar su deporte.
Чертовы любители.
Putos aficionados.
Это для вас, любители здорового питания, и для "зеленых" кретинов, и для хуесосов-яппи кто шляется туда-сюда в своих натуральных волокнах!
¡ Esto va a dirigido a vosotros, los obsesionados por la comida sana y ecologistas descerebrados y pijos chupapollas que van por ahí con sus fibras naturales!
Ёто ж, бл € дь, просто любители!
Son unos malditos aficionados.
Ёто ж, бл € дь, любители. ћежду прочим, посмотри, что мы имеем в итоге.
¿ Qué pueden hacer? Malditos aficionados. Y mientras tanto, mira el resultado.
Любители поп-музыки! Добро пожаловать на "Выборку попсы"
Gracias y bienvenidos a "Pick Of The Pops".
- Бред. Как будто мы любители какие-то.
¡ Parecemos principiantes!
Да вы просто любители.
Son unos novatos.
Мама... Виллоу и остальные не любители гостевых тарелок.
Mamá, Willow y los demás no son gente para platos de visita.
Вдруг объявятся любители кинуть побольше кубиков в бокал...
Tal vez tengas más bebedores en las rocas de los que esperas.
Любители моделей - особая порода.
Los modeleros son una especie particular.
Любители мальчиков тягают фотографии через компьютер.
Pervertidos cambiando fotos con módems.
И большие любители лягушек.
Y amantes de las ranas.
Вы все - любители!
¡ Sois aficionados!
Любители!
¡ Cabrones!
Сколько их - детективы-любители, почитатели полицейских романов, ненормальные, ясновидящие... или просто шутники.
¡ Quiero irme! ¿ Me oye? Quiero irme.
Зато любители ничего не должны.
El cine amateur ha de ser diferente.
Ну что, любители высоких технологий.
Ahora la alta tecnología...
Ќо это любители.
- Pero son aficionados.
Дворняжки и мопсы - любители драк,
Los Pequineses y Policías, todo el mundo sabe
любители свободы 17
любите друг друга 27
любить 165
любитель 113
любить тебя 46
любит 219
любите меня 18
любит тебя 30
любит меня 26
любите 58
любите друг друга 27
любить 165
любитель 113
любить тебя 46
любит 219
любите меня 18
любит тебя 30
любит меня 26
любите 58