Мамины traduction Espagnol
286 traduction parallèle
Мамины деньги?
¿ El dinero de mamá?
Мамины туфли.
Es de amá.
- Вон мамины перчатки. Мама и ее перчатки. Она всегда все теряет.
Los guantes de mamá, siempre anda perdiéndolo todo.
Мамины драгоценности были моими.
Podía disponer de las joyas de mi madre.
Тед, сходи забери мамины вещи.
Ted, ve a buscar la maleta de mamá.
Положив голову на мамины колени.
Con tu cabeza en el regazo de Madre.
Верни мне мамины бриллианты.
Son de mi madre.
- Но не мамины драгоценности.
- Lógico. - Nada de ustedes.
Когда ты отдашь мамины драгоценности девочке?
¿ Cuándo vas a dar las alhajas de mamá a la nena?
Мамины драгоценности, где мамины драгоценности?
A ver, las alhajas de mamá. ¿ Dónde están las alhajas de mamá?
Ах да, мамины спектакли.
No lo es en absoluto. Está fingiendo.
Мамины обеды.
Bolsas de mamá.
- Бесплатные мамины обеды.
- Mamá elogia los almuerzos.
Ёто же мамины ноги!
Es el pié de mamá.
Где мамины драгоценности?
¿ Qué sabes de las joyas de mamá?
Доверенность на мамины деньги.
La administración del dinero de mamá.
Загар идет блондинкам. Вспоминаются мамины подруги.
El moreno va con las mechas rubias, como las amigas de mi madre.
И мамины уши. Всё остальное принадлежит вам.
Y las orejas de mi madre.
Мамины часы!
¡ El reloj de mamá!
Мамины золотые часы.
EI reloj de oro de mi madre.
Я привез мамины вещи.
He venido para traerte las cosas de mamá.
"Эдип и Мамины Мальчики"
Oedipus and the Mama's Boys.
Хорошо, Дебра верни мамины деньги назад.
Ok, Debra, devuelve a mama su dinero.
Ты же наряжался в мамины одёжки?
Te vestías con la ropa de mamá.
У тебя мамины глаза.
Tienes los ojos de tu madre.
Ну, в этом деле нет оружия надёжней чем большие мамины бисквиты.
Bueno, no hay nada como una gran galleta de mamá si estás luchando contra una algo.
Мамины письма?
- ¿ Cartas de mi mamá?
Это мамины и папины. Там их много.
Has hecho maravillas.
Да. Мамины клецки.
Si, los ñoquis de mamá.
На маминый - ты был болен.
En el de mamá estabas enfermo.
Это мамины слова.
Esa frase es de madre.
Посмотрите на мамины розы.
¡ Ay, miren! Miren las rosas de mamá.
Это мамины духи.
Es el perfume de mamá.
- Что, одевается в мамины платья?
- ¿ Se pone la ropa de tu mamá?
Я почти скурил мамины папоротники прошлой ночью. Ты выглядишь действительно хорошо.
Anoche casi me fumo los helechos de mi madre.
В общем каждый день, приходя домой после школы, я пролистывала мамины модные журналы...
De cualquier manera cada vez que salia de la escuela, volvia a mi casa y ya sabes, miraba las revistas Vogue y Glamour que tenía mi madre
У тебя мамины глаза...
Tienes los ojos de tu madre...
Наверно, мамины.
Deben ser de tu madre.
Я бы поставила такое на мамины похороны.
Ojalá la hubiera tenido para el funeral de mi mamá.
Ќу, однажды, € видел мамины чулки на батарее, а д € д € акой-то ћужик спал на полу.
Bueno, un año, vi las pantimedias de mi mamá sobre el radiador... y, uh, un tio "Hombre extraño" durmiendo en el suelo.
Это ты, Габи, украла мамины акции, чтобы подарить их неизвестно кому.
Gaby, tú las robaste... para dárselas a quien ya sabemos.
МАМИНЫ ЛЮБИМЫЕ РЕЦЕПТЫ
LAS RECETAS PREFERIDAS DE MAMÁ
Мы же как раз думали на что потратить мамины деньги.
¿ No queríamos hacer esto con el dinero que nos dio mamá?
Нет. "Ужасно" — это праздновать самую короткую ночь в году под звуки папиной флейты... и мамины пляски вокруг костра с гимнами в честь Гайи — богини плодородия.
No, terrible es celebrar el solsticio de invierno... con tu padre tocando la flauta... y tu madre bailando alrededor de una fogata, cantando himnos a Gaea, la diosa de la Tierra.
- Мамины гардины в подвале?
¿ Las cortinas de mamá están en el sótano todavía?
Когда мне было 13 лет, мой отец он был этаким горячим, потрепанным мачо а я был просто худеньким мальчишкой которого неоднократно ловили на том, что он одевает мамины туфли... Так или иначе, мой отец сказал, что он скорее умрет, чем будет растить маленького гомика.
Cuando tenía 13 años, mi padre era el típico banquero bien macho y yo solo era un chico flaquito que había sido descubierto varias veces probándome los zapatos de mi madre de todos modos, mi padre siempre decía que prefería morir antes de tener un hijo maricon
Я любил мамины колыбельные.
Me encantaban las canciones de mi madre.
Надо проверить мамины расходы. Позвонить в банк.
Llamaré a los bancos, buscaré en los hospitales.
Я нашёл все мамины Рождественские украшения. Ах, милый.
Adivine qué, he encontrado los viejos adornos de Navidad de mi madre.
Мне кажется, что именно я должен разобрать мамины вещи, которые там остались.
Pensé que debería ser yo el que revisara sus cosas.
Так ты получил мамины деньги.
Así que mami te dio su dinero.