Мелкая сошка traduction Espagnol
80 traduction parallèle
Конечно, пока ты святой социальный работник а я мелкая сошка, все хорошо.
Claro, siempre y cuando tú seas la santa trabajadora social y yo una de las migajas, todo está bien.
- Нет. Не из-за вас. Вы мелкая сошка.
Usted vale poco.
В архиве Нюрнбергского процесса смотри файл номер... " Ах, да. Вверху страницы стоит цифра 3, что означает" мелкая сошка, не заслуживает внимания ".
"En los archivos de Nuremberg, ver documento..." Al principio de la página, hay un número 3, que indica que es poco importante.
Вот уже 15 лет они арестовывают одних и тех же. Они - мелкая сошка.
Y tú lo sabes bien, pelota de mierda, hace 15 años que se detiene a los mismos.
Уж на что я мелкая сошка, и то захотелось себя показать.
Aún para un simple soldado como yo, la ambición... que ha estado oxidada por algún tiempo empieza a latir.
Я мелкая сошка, которая пытается вывернуться, как все мы.
Salgo adelante como puedo. Como todos.
Он же мелкая сошка.
Es un Don nadie.
Мелкая сошка, которая хочет многого.
Hay que desconfiar de los "pequeños".
Он мелкая сошка.
Es un don nadie.
Я всего лишь мелкая сошка
Yo sólo soy un mandado.
Я мелкая сошка.
- Sólo soy una empleada.
Ты - мелкая сошка.
Hijo de puta.
Правда, это была лишь мелкая сошка.
Otro inútil menos.
- Ты выбросишь это в пятничном мусоре? - Он мелкая сошка у Вице-президента.
- ¿ El día de la basura hablarás de eso?
Мелкая сошка.
Es un pequeño delincuente...
Она мелкая сошка Биби, её крылатая обезьянка.
Es la secuaz de Bebe, su pequeño mono alado.
Признай, Стю, ты мелкая сошка.
Eres de segunda.
Чо, Тим Бёртон рассудил : "Этот - - мелкая сошка, хуйня на палке".
Debes ser más tierno.
По сравнению с Прайсом, Кинг всё ещё мелкая сошка и это его убивает.
Al lado de Price, el Rey no es nada, y eso lo enoja.
Он мелкая сошка.
Es un delincuente menor.
"Я мелкая сошка, я стою ниже всех..."
Y yo soy tan pequeño El más humilde de todos.
- Я - мелкая сошка.
- Yo no soy nadie importante.
Эта мелкая сошка хочет помочь в расследовании. Пусть лезет сюда, как и все.
Si ese idiota quiere ayudar con esta investigación... que venga como todos los demás.
Только не говори, что ты мелкая сошка из Министерства Внутренних дел.
No me digas que no eres más que otro de... esos empleados del ayuntamiento del otro lado de la calle.
Он всего лишь мелкая сошка.
Es poca cosa.
Ты всего лишь мелкая сошка.
No eres más que una empleada.
Ее использовал Такао, мелкая сошка.
Fue su peón, Takao, quien la usó.
Вы - просто процинциальная мелкая сошка, думаете, у вас хватит опыта?
No eres más que una vicepresidente regional sin importancia. ¿ Realmente crees que estás calificada?
Блин, да я просто мелкая сошка.
Mierda, yo soy poca cosa.
Каждая мелкая сошка в Вашингтоне носится со своими стандартными процедурами, говоря, " Как вы сделали это?
Todas las nulidades parlanchinas de Washington están ahí con sus procedimientos de operación estándar diciendo : "¿ Cómo se hizo esto?"
Парень мелкая сошка из среднего звена.
El tipo es un burócrata de segundo nivel.
- Да, Томми д'Антонио, довольно мелкая сошка.
Sí, Tommy D'Antonio... Es insignificante.
- А я просто мелкая сошка.
- Soy un subordinado, sólo soy eso.
Мелкая сошка сама предлагает исполнительному продюсеру свои мысли. - Я ошибся, да.
El "subordinado" debería llamar al productor ejecutivo.
Я мелкая сошка рядом с этими жуликами.
Soy Bambi, comparado con estos delincuentes.
Он считал, что Том Чейни - мелкая сошка.
Él pensó Tom Chaney era pequeño.
Да, Глэдстоун, вы - мелкая сошка.
Si. Oh, eres una pequeña patata, Gladstone.
Скажи, что это сделала мелкая сошка, у которой зудят руки.
Decid que salió del algún subordinado con el gatillo fácil.
Он мелкая сошка.
Es de poca monta.
Таннер сам по себе мелкая сошка, но люди, на которых он работает, если они решат помериться силами... Я не знаю, что мы сможем им противопоставить.
Tanner por sí solo no es nadie pero sus empleadores bueno, si deciden venir a atacarnos no sé si podremos resistirlo.
Баллард - декоративная фигура, мелкая сошка, профессиональный чиновник.
Ballard es del estilo Smiley : bajo perfil, y una carrera profesional.
Потребуется анализ зубов, но мы обнаружили пикап, зарегистрированный на Джозефа Оливера, мелкая сошка.
- ¿ Tenemos identificación? Va a requerir de trabajos dentales, pero tenemos la camioneta, registrada a nombre de Joseph Oliver, un operador pequeño.
Так вот, Уэсли всего лишь мелкая сошка, но вот этот, похоже, новый и крупный поставщик, на которого он вышел.
Así que Wesley siempre ha sido de poca monta pero parece que se ha metido en un nuevo suministro a gran escala.
Мелкая сошка.
Un tío de bajo nivel.
Пару лет назад я думал, ты обычная мелкая сошка.
Solía creer que eras un jugador años atrás.
Один из наших, мелкая сошка.
- ¿ Quién eres?
Слишком мелкая сошка, да?
Demasiado bajo en el escalafón, ¿ no?
Эта самая мелкая сошка среди судей.
¡ De entre los jueces es el menos importante!
Он - мелкая сошка.
Es insignificante.
Я лишь мелкая сошка.
Soy un directivo medio.
Это был последователь, мелкая сошка, жаждущий мести. Это был не он.
No era él.