Мерзкая traduction Espagnol
442 traduction parallèle
Послушайте Вы, убирайтесь отсюда, Вы, мерзкая тварь!
¡ Fuera de aquí, "doncella"!
Мерзкая крыса!
Rata asquerosa, yo soy un cazador...
Её манера кормить меня была мерзкая и скупая.
Me servia la comida de una manera abominable y perversa.
Пиши. Ты мерзкая обезьяна!
Ahora escúchame, chimpancé traidor.
Эта мерзкая змея снилась мне всю ночь.
Esa serpiente asquerosa. - Llevo toda la noche soñando.
Самая мерзкая работа на флоте.
- Es el trabajo más sucio de la Marina.
Мерзкая история.
Vaya asunto más sórdido.
- Ты мерзкая жирная корова!
¡ Eres un mal bicho!
Я дам тебе в морду, мерзкая свинья!
¡ Te voy a partir la cara, cerdo asqueroso!
Ты мерзкая свинья!
¡ Es un cerdo inmundo!
Мерзкая у нас работа...
Es un trabajo enojoso...
Мерзкая работенка, дорогой Мартелли.
Qué profesión, querido Martelli.
Ах ты мерзкая белая крыса.
Son horribles ratitas blancas.
И мерзкая улыбка этой мегеры, когда она говорила её отцу : "Невинна".
La sonrisa de aquella horrible bruja... cuando se presentó a su padre y dijo : "Es virgen".
Сука мерзкая.
Hijo de puta.
Сойдёт такая искренность, сука ты мерзкая? !
¿ Qué te parece eso como verdad, cabrón?
Последний раз она была такая мерзкая.
La última vez me trató bastante mal.
Ах, он мерзкая крыса!
¡ Maldita sea mi estampa!
Это точно. Мерзкая сволочь!
¡ Un completo canalla!
Ты, мерзкая, дешёвая, вонючая шлюха!
¡ Eres una asquerosa y apestosa puta barata!
- Мерзкая женщина.
- Mujer abominable.
Она просто тупая и мерзкая!
¡ Es una paleta!
Значит, ты считаешь, что я больная и мерзкая?
¿ Así que me consideras enferma y asquerosa?
Я и жену его знаю, Мерзкая старая карга
Y también a su mujer. Es más bruta que Atila.
Да, это та самая мерзкая личность!
Es el mismo individuo censurable.
Аниска, иди, мерзкая, проводи!
¡ Anita ve, degenerada, acompáñalo!
- Мерзкая жаба! - Я приказываю.
¡ Te lo ordeno, cállate!
Ты, мерзкая собака!
¡ Uhm! ¡ Perro asqueroso!
Мерзкая погода, да?
Tiempo desapacible, no?
Еврейка! Мерзкая!
¡ Asquerosa!
Для вас мы мерзкая порода, которая никогда не будет готова.
Para ti, somos una raza detestable que nunca estará lista.
Мерзкая скотина!
¡ Bruto! ¡ Estúpido!
Остановись, Фетентилла ( Мерзкая )!
¡ Deténte bruja maldita!
"Я знал Мелиша много лет..." "и это маленькая вонючая и мерзкая крыса."
"Conozco a Mellish desde hace años... y es una rata miserable, confabuladora y deshonesta".
- В любом случае, современный брак - это самая мерзкая ложь и высшая форма эгоизма.
El matrimonio hoy en día es la más odiosa mentira, la forma suprema del egoísmo.
И какой оказался подлец. Мерзкая тварь, гниль вонючая!
Pero es un cerdo despreciable
Это просто мерзкая формальность... что она не может свидетельствовать.
Es un tecnicismo miserable... que dice que no puede declarar.
Ты замолчишь, мерзкая баба?
¡ Mujer malvada! ¿ Vas a parar?
Я мерзкая. А мой отец - вор!
Yo soy malvada, y mi padre es un ladrón.
Мерзкая, отвратительная крыса!
¡ Una asquerosa y viscosa rata!
Она мерзкая. Она не мерзкая, она превосходная.
- No es asquerosa, es magnifica.
По крайней мере, пока длится его мерзкая жизнь или длится моя.
Al menos durante su odiosa vida... o durante la mía.
Мерзкая лицемерка!
¡ Miserable mentirosa!
Она отравила своих родителей... Мерзкая Виолетта Нозьер.
Le dio veneno a sus padres... la malvada Violette Nozière.
Эта мерзкая, неуклюжая планета?
Este vil y torpe planeta?
Он раздает брошюры и попрошайничает! Вы должны его увидеть. Вон он, а вон его мерзкая девчонка.
Está repartiendo folletos y mintiendo en nombre de Jesús.
Вот идёт эта мерзкая обезьяна.
Ahí va ese miserable.
Должно быть объяснение - мерзкая погода, безумие.
Hay solamente uno La explicación : ¡ el hábito de la grandeza!
Противная, мерзкая каналья!
¡ Sucios canallas, asquerosos!
Мерзкая работа.
Ése sí que es un trabajo asqueroso.
Мерзкая потаскуха.
- Ella es peor que él.