Мечтаешь traduction Espagnol
385 traduction parallèle
А ты мечтаешь поймать настоящего преступника и получить награду?
Apuesto a que querría atrapar a uno de los pesados, con recompensa por su captura.
Ты должен получить то, о чем мечтаешь. Пусть даже ненадолго. - Сделай это.
Trata de obtener algo que quieras, incluso si es por poco tiempo.
Мечтаешь?
¿ Sí?
Самое дорогое - то, о чем мечтаешь, мистер МакНамара.
Todo pierde su gracia cuando lo has conseguido.
Я слышал, ты мечтаешь об игрушечном танке, верно? Да.
Tengo entendido, Wilhelm, que quieres un tanquecito para jugar.
Однако ты мечтаешь о том, чтобы быть подальше от меня.
Pero su sueño es estar lejos de mí.
O чем ты мечтаешь?
¿ Qué has pedido, Mary?
Наверняка ты о чем-то мечтаешь.
Vamos. Seguro que quieres algo.
- А ты мечтаешь об этом, небо ( ь!
- ¡ Así es! Sin pérdida de tiempo.
Tы оттачиваешь мастерство, идёшь на войну, мечтаешь о подвигах, славе, и том дне, когда станешь хозяином замка и поместья.
conviértete en alguien, quizá un señor de la guerra " Pero, el tiempo vuela.
О чём мечтаешь?
¿ Por dónde anda vagando tu mente?
Но не знаю тебя. О чём ты мечтаешь?
Pero no te conozco a ti. ¿ Con qué sueñas?
Все мечтаешь?
La señorita vive en sus sueños.
И все, чего они хотят, это залезть тебе в трусики. Потом ты приходишь домой и мечтаешь от всего сбежать.
Así que te vas a casa, te sientas y... piensas : " ¿ Cuändo y cómo...
Ты разве никогда не мечтаешь о страсти?
¿ Nunca has soñado con fuego?
- Не мечтаешь?
- ¿ No tienes sueños?
Сидишь тут и мечтаешь о Флориде.
Deja de hablar tonterias de Florida.
О чем ты мечтаешь?
Está bien, ¿ qué regalo?
Похоже, ты мечтаешь.
Tienes mirada de soñador.
Похоже, ты мечтаешь.
Tienes la mirada de un soñador.
Ты мечтаешь о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность и войти в другую, более соответствующую тебе действительность, в мир без времени.
Has anhelado dejar éste mundo para entrar a un mundo más allá del tiempo
Мечтаешь об одном, а получаешь совсем другое.
Sueñas con una cosa, pero consigues otra muy diferente.
- Вила, ты мечтаешь.
- Vila, estás soñando.
Ну, если ты о чем-то мечтаешь, то без проблем, хотя...
Bueno, cuando sueñas con algo no es un problema, pero...
Нехорошо, когда одни и те же люди долго правят. Ты мечтаешь о власти?
No es bueno que los mismos gobiernen mucho tiempo.
О чем мечтаешь?
- ¿ En qué pensabas?
Мечтаешь?
¿ Durmiendo?
Возможно, ты мечтаешь написать важную книгу.
Quizá soñas con escribir un libro importante.
Что ты хочешь делать? О чём ты мечтаешь?
¿ Cuáles son tus sueños en la vida?
Ты мечтаешь : найдется друг.
Si la lluvia pareciera decirte
Может, ты втайне о нём мечтаешь, не знаю.
Quizás te resulte atractivo, ¿ quién sabe?
Не знаю, люди обычно такое не планируют... Об этом в детстве не мечтаешь.
Nadie planea esto, ni es el sueño de tu infancia.
Я дам тебе всё, о чём ты мечтаешь.
Te daré algo con lo que soñar.
Ты ведь мечтаешь об Америке?
¿ Te atrae EE.UU.?
Мечтаешь о соленых ветрах, воображаешь себя на палубе красивой яхты.
Añora el olor penetrante de la brisa salina.
Я знаю, что ты на каникулах и, наверное, мечтаешь выспаться и поиграть на голопалубе.
- Sé que estás de vacaciones y quizá quieras ir a la holosección.
Ты опять мечтаешь на яву?
¿ Cuándo vas a bajar de las nubes?
Боже, ты наверно тоже мечтаешь уже вырваться из этой дыры?
¿ No estás loco por salir de aquí?
Я знаю, что ты мечтаешь о потомстве.
Sé que desea dejar descendencia.
И если ты найдешь в себе достаточно смелости, ты сможешь отвести в сторону выстрел из твоего арбалета. Ты сможешь женишься на своей суженой, и иметь потомков, о которых ты мечтаешь.
Si encuentra la suficiente fuerza en su interior podrá cambiar la trayectoria de la flecha y podrá casarse con su prometida y tendrá el linaje que desea.
Но ты ведь мечтаешь о нем, так? Неправда!
- Sueñas con él, ¿ no?
Послушав тебя, никто бы не подумал, что ты сам мечтаешь жениться на мне.
Nadie soñaría que tu mayor deseo es casarte conmigo.
Ты потерял аппетит, мечтаешь и все время улыбаешься.
No tienes apetito, estás distraido y sonries sin parar.
Понимаю. Ты мечтаешь вернуть сестру.
- Sé lo mucho que lo deseas.
Дорогой Джордж Вашингтон! А стоит ли та свобода, о которой ты мечтаешь, этого кровопролития?
Querido, querido George Washington ¿ merece esa libertad con la que sueñas este baño de sangre?
О чем ты мечтаешь, Шарп?
¿ Con qué sueña, Sharpe?
Росс, вот ты об этом мечтаешь?
Ross, ¿ tú tienes esa fantasía?
Ты мечтаешь не о свободе.
Tu sueño no es de libertad.
Ты сидишь здесь в изгнании и мечтаешь о триумфальном возвращении на родину в роли спасителя от центавриан.
Te quedas aquí sentado, soñando con tu regreso triunfal... con sacar a los centauri personalmente de nuestro mundo.
я говорю о ƒилане ќн тот, о ком ты мечтаешь?
Estoy hablando de Dylan. Con él sueñas, ¿ verdad?
О чем мечтаешь?
Preparado para virar.
мечтать не вредно 84
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтайте 21
мечтая о том 21
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтайте 21
мечтая о том 21