Мечтайте traduction Espagnol
66 traduction parallèle
И не мечтайте!
¡ Ni lo sueñe!
- И не мечтайте!
Mejor no pensar!
- И не мечтайте.
- ¡ Ni hablar!
Если вы думаете начать революцию, да же и не мечтайте.
Si piensa que a comenzar una revolución, olvídelo.
И не мечтайте.
Olvídelo.
И не мечтайте.
Olvídalo.
И не мечтайте!
¡ Ni en sueños!
Не мечтайте о том, чтобы выбраться отсюда в ближайшее время.
No se irán de aquí. Este es su nuevo hogar.
И не мечтайте.
¡ De ningún modo!
Здесь о демократии и не мечтайте!
¡ Esto no es una maldita democracia!
Нет, даже не мечтайте об этом.
Necesito dos habitaciones. No.
¬ ерьте в волшебство, ћечтайте, мечтайте, мечтайте
- Crees en la magia - - Sueña, sueña, sueña -
ќ, говорите о волшебстве ћечтайте, мечтайте, мечтайте
- Oh, hablando de la magia sueña, sueña sueña, sueña -
¬ ерьте, мечтатели ћечтайте, мечтайте, мечтайте
- Crees, creyente - - Sueña, sueña, sueña -
" мечтайте, каждый из вас
- Sueñen, todos -
¬ ерьте в волшебство ћечтайте, мечтайте, мечтайте.
- Crees en la magia - - Sueña, sueña, sueña -
ћечтайте, каждый из вас ћечтайте, мечтайте, мечтайте
- Sueñen, todos - - Hablando de la magia -
Запомни сам и передай ей : даже не мечтайте!
¡ Podéis seguir soñando, muchacho!
Мечтайте сколько угодно, но я не выйду замуж.
Felices sueños, nunca te casarás.
Вы, конечно, можете стать моим начальником, но даже и не мечтайте, Что вы будете хоть на одну десятую таким копом, каким был Джин Хант.
Ahora, puede que quizá llegues a ser mi DCI, pero no pienses ni por un minuto que serás una décima parte del policía que era Gene Hunt.
Часто ведущих новостей не критикуют за то, что они делают заявления в поддержку войны, и даже не мечтайте сделать заявление против нее.
Y a menudo un presentador de noticias no recibe ninguna crítica por afirmar que apoya la guerra y jamás soñaría con decir lo contrario.
И не мечтайте!
No en este lugar.
Не мечтайте!
¡ No en este lugar!
Но теперь и не мечтайте - они мои.
Pero pueden olvidarlos. Esos pases son míos.
- Я скажу : "Мечтайте."
Digo, que lo sueñes.
Мечтайте!
¡ Ni en sueños!
Даже не мечтайте.
Qué más quisiera usted.
И не мечтайте! Я зареклась сниматься голой до свадьбы.
Olvidadlo, me prometí no posar desnuda hasta el matrimonio.
И не мечтайте.
No lo harás.
Мечтайте.
Sigue soñando.
Не мечтайте.
Ahjussi, no sueñe.
Мечтайте дальше. ♪
El sueño de.
- Нет, даже не мечтайте.
- No, ni lo sueñes.
Мечтайте.
De ninguna manera.
- Мечтайте.
- No puede ser.
Мечтайте дальше, Эдисон.
Eso ni en sueños, Edison.
И не мечтайте.
No cuentes con ello.
И не мечтайте.
En sus sueños.
Даже и не мечтайте, что перепьете меня, молодой человек.
No se atreva a soñar que puede emborracharme, joven.
ƒаже не мечтайте.
Eso ni lo soñéis.
Но тогда, когда осуществилась мечта всех греков, столь же сокровенная, как победа над троянцами, достигнутая стараниями Ахиллеса, в те славные мгновения Александра любили все.
Y así aconteció, En un sueño tan mítico Para todos los griegos Como el de Aquiles Derrotando a los troyanos,
И не мечтайте.
No es posible.
Давайте, это мечта всей жизни.
Vamos, es un sueño de mi vida.
В те времена... когда жалкая мечта под названием "королева" только начала поселяться в моих мыслях...
El momento... cuando un miserable sueño llamado "Reina" empezó a poblar mis pensamientos.
Значит это была ваша мечта в те времена?
¿ Y ese era su sueño, entonces?
А что, пахать на какую-то страховую компанию за гроши, хватая какого-нибудь старика за яйца и говорить "покашляйте" - это твоя мечта?
¿ O qué? ¿ Deslomarse para una compañía de seguros por centavos tocándole las bolas a un viejo y pidiéndole que tosa? ¿ Ese es tu sueño?
мечта, дай мне знак поверни время вспять дай мне немного времени мне нужно сбежать и поменять имя давайте откроем глаза в новый день
SONRISA DE PLACER IRA DESPRECIO
Так, слушайте все! Сегодня вторник и у меня, как и у Мартина Лютера Кинга, есть мечта.
Vale, escuchad, es martes, y al igual que Martin Luther King, tengo un sueño.
Это моя голубая мечта, так что пожалуйста, не заставляйте меня произносить эти ужасные, ужасные слова!
¡ Es mi fantasía y mi sueño, y por favor deja de obligarme a decir estas palabras tan horribles!
"Слушайте, я же говорил вам, что у меня есть мечта, и она сбывается, чёрт подери, нравится вам это или нет!" Вот, чего он хочет.
"Mira, te dije que tenía un sueño "! Y todo se va maldita verdad,, te guste o no "
Мечтайте больше, мистер.
En sus sueños, señor.
мечтать не вредно 84
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтаешь 19
мечтая о том 21
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтаешь 19
мечтая о том 21