English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мира

Мира traduction Espagnol

10,374 traduction parallèle
Мы храним секреты сильных мира сего поэтому выживаем так долго.
Poseemos los secretos de los reyes, él y yo. Por eso hemos sobrevivido tanto tiempo.
Если что, я посол в половине стран мира.
Por algo soy su embajador en medio mundo.
Рольдана видели во всех частях мира.
Roldán había sido visto en todas partes del mundo.
И второе, что для всего мира все испанцы имели лицо Рольдана...
La segunda, que, para gran parte del mundo, todos los españoles tenían la cara de Roldán...
Может, для всего мира наш городок Бисмут и олицетворяет Содом и Гоморру, но и у нас тут есть какие-то правила.
El mundo entero puede ver nuestra bella ciudad de Bismuth... como un lugar de Sodoma y Gomorra... pero aquí hay reglas.
Надёжно защищённый от внешнего мира.
Completamente a salvo del mundo exterior.
Карта мира БРОДХЁРСТА
MAPA DEL MUNDO
Если Тао-тэи столько съедят, ни один уголок мира не будет в безопасности.
Si los tao teis llegaran a tener tanto alimento... ningún rincón del mundo estaría a salvo.
Он скорее умрёт в попытке впечатлить нового генерала, чем получит доступ ко всем деньгам мира.
Prefiere morir impresionado a la nueva general... que agarrar la llave de todos los cuartos de conteo y burdeles del mundo.
( говорит Алан Риккин ) " Оглядываясь на прошлое, становится ясно. История мира полна насилия.
Mirando hacia atrás, está claro que la historia del mundo... es una historia de violencia.
- Они дадут тебе Нобелевскую премию мира за это. Лучше начни репетировать свою речь.
Te darán un premio Nobel por esto, mejor empieza a escribir tu discurso.
А если так, то они подчиняются законам нашего мира, как и всё.
Si es así, no escapan de las leyes del mundo. Nada escapa de ellas.
Чего ты добился за тысячу лет мира?
En mil años de paz ¿ qué has logrado?
- Ты правда видел рождение мира?
¿ En verdad viste el origen del mundo?
Он влияет на твое видение мира. Это было...
Afecta cómo ves todo.
Ученые всего мира обрабатывают полученную информацию - из Великобритании, Японии... - Новость часа :
Científicos de todo el mundo están revisando información inglesa.
Хочу посмотреть, где вы прячетесь от мира.
Quiero ver dónde te escondes.
В конце концов, на спасение мира осталось лишь девять минут.
Tienes solo 9 minutos para salvar el mundo.
Я не забочусь о своей политике. Я просто заботиться о сохранении мира.
No me importa la política, sólo me importa mantener la paz.
Да. Я разговаривал с некоторыми из местных раввинов и лица, формирующие общественное мнение, и большинство из них хотят мира.
Sí, hable con algunos de los rabinos locales e influyentes... y la mayoría de ellos quiere la paz.
огда-то это было частью древнего оружи €, а они дар € т его, как символ мира.
Ahora la ofrecen como un símbolo de de paz.
Ётот прекрасный артефакт - символ довери € и мира.
Este invaluable artefacto es un símbolo de la confianza y la paz.
Может, я не от мира сего, я не знаю. Не успеваем мы родиться, как у нас уже два страйка.
Tal vez llegué al mundo cruzado, no lo sé, pero nací con dos strikes antes de llegar al plato.
Мы - против всего мира.
Los dos contra el mundo.
Тем временем марафон мира, организованный певицей Газелле, был омрачён протестами.
Mientras tanto, un festival por la paz, organizado por la estrella pop Gazelle, se vio teñido de protestas.
Всё как на ладони, до самой поймы. Ферма на дне мира.
Desde aquí, todo es cuesta abajo, hasta llegar a la granja junto al río.
Речь идёт о будущем мира.
De esto depende el futuro del mundo.
Оно из другого мира.
Esta cosa es de otro mundo.
Моего мира.
Del mío.
Полиция, судьи и суды... все части мира самую мощную преступную организацию.
La policía, los jueces y las cortes son... todos parte de la empresa criminal más poderosa del mundo.
Скала мира?
La roca de la paz.
Скала мира!
La roca de la paz.
Впервые за много лет Скала мира показалась из-под воды, знаменуя наступление Водяного Перемирия.
Habían sido muchos, muchos años desde que la roca de la paz fue revelada... y se convocaba la tregua del agua.
Поэтому в такие дни у Скалы мира собирались все обитатели джунглей.
Uno podía ir a la roca de la paz, en un día como este y encontrar... y encontrar a todas las especies. Lado a lado.
Все приходят к Скале мира. Столько знакомых запахов.
Todo el mundo viene a la roca de la paz, así podemos ponernos al día.
Половина видов животного мира исчезла с лица Земли только за последние 40 лет.
La mitad de las especies animales de la Tierra han desaparecido en los últimos 40 años.
- Да, со всего мира.
- De todo el mundo.
Мистер Арбогаст, главным нашим преимуществом, позволяющим делать нашу работу, является тот факт, что для всего мира нас не существует.
Señor Arbogast entre los atributos que nos vuelven tan expertos es que el mundo no sabe que existimos.
Каждый год сюда приезжают 20 миллионов человек со всего мира.
Vienen 20 millones de personas al año de todo el mundo.
Люди съезжаются со всего мира.
Vienen de todo el mundo a oírlo.
Железная леди западного мира.
La Dama de Hierro del mundo occidental.
На самой большой сцене цивилизованного мира.
Frente al escenario más grande del mundo. El mundo mismo.
Это было просто два из вас против всего мира.
Sólo se tenían el uno al otro en el mundo.
Вы привезли этого Обскура в Нью-Йорк, надеясь вызвать массовые разрушения, нарушить Закон о секретности и открыть существование волшебного мира.
Trajo el obscurus a la ciudad de Nueva York para generar caos, infringir el Estatuto del Secreto y exponer la magia.
- Мира тебе, трибун. И спокойной ночи.
- Paz y buenas noches.
Мира в Иерусалиме. И мира во всей Иудее.
Paz en Jerusalén, paz en Judea.
Вы станете свидетелями моими в Иерусалиме. Во всей Иудее, в Самарии, и во всех концах мира сего.
Serán mis testigos en Jerusalén... y en todo Judea y Samaria, hasta los últimos rincones del mundo.
Вы должны были позволить нам убить его быстро, потому что сейчас мы собираемся убить его медленно и транслировать ее в прямом эфире для всего мира, чтобы увидеть.
Debiste dejar que lo matáramos rápido. Porque ahora vamos a matarlo lentamente... y transmitirlo en vivo para que lo vea todo el mundo entero.
Объявлена масштабная охота за головами в поисках подпольного секретного агента, который выстрелил в символ мира на Ближнем Востоке -
Se he emprendido una gran búsqueda del Agente secreto renegado... que primero hirió al símbolo de la paz...
Англия, Чемпионы Мира, 2016.
"¡ Inglaterra! ¡ Championes Mundiales! 2016".
Шломо Кхалиди - символ мира на Среднем Востоке тоже здесь и выглядит значительно лучше.
El símbolo de la paz... Schlomo Khalidi, con mejor aspecto, también está aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]