Мне только что позвонили traduction Espagnol
103 traduction parallèle
Мне только что позвонили.
¿ Qué opinas, cariño?
Мне только что позвонили. Мне срочно нужно отвезти проспекты в Нью-Йорк и Осло.
Me llego una llamada, tengo sacar un prospecto... para Nueva York y Oslo, inmediatamente.
Мне только что позвонили, я должен срочно ехать в Киброн.
Me llamaron. Tengo que ir a Quiberon.
- Мне только что позвонили. - Рассказывай.
- Recibí una llamada.
Слушай, Шэрон, мне так неловко, но мне только что позвонили из офиса
Escucha, Sharon, lamento hacer esto, pero recibí una llamada de la emisora,
- Мне только что позвонили из AБР.
EI FBI me acaba de llamar.
Мне только что позвонили из больницы. Можно мне взять отгул?
Acabo de recibir una llamada del hospital. ¿ Puedo tomarme el día libre?
Мне только что позвонили насчёт проб.
Déjame comenzar de nuevo. Acaban de llamarme por una audición.
Мне только что позвонили из банка.
Acabo de colgar el teléfono con el banco.
Мне только что позвонили. Они заверили, что привезут в пятницу.
Acabó de hablar por teléfono Me dijeron que llega el viernes.
Мне только что позвонили из нашей корпорации И сообщили мне нечто такое, что я должен был узнать раньше, чем вы.
Acabo de recibir una llamada de la empresa con noticias que pensaron que yo debía saber primero.
- Мне только что позвонили.
Acabo de recibir la llamada.
Мне только что позвонили из MI6.
Acabo de recibir una llamada del MI6.
Мне только что позвонили, что случилось?
Acaban de llamarme. ¿ Qué está pasando?
Ээ... Мне только что позвонили и сообщили, что я нужна Чаку.
Acabo de recibir una llamada de que Chuck me necesita.
Послушай, ммм... Мне только что позвонили от менеджера Никки Стивенс.
Hola, escucha, acabo de recibir esta rara llamada del agente de Niki Stevens.
А мне только что позвонили, оказывается еще трое послали мне кассеты, которые мне нужно пересмотреть и выбрать нужное.
Tengo que terminar el video-tributo para esta noche. Acabo de recibir una llamada de que otras tres personas van a enviar sus cintas, que tengo que recoger en Fed-Ex al mediodía o quien mierda sabe a qué hora.
Хотела, чтобы ты знала... Мне только что позвонили
Sólo quiero que sepas, bueno, acabo de recibir una llamada de teléfono.
- Артур, мне только что позвонили, и я думаю что должен- -
Arthur, recibí una llamada y creo que- -
Мне только что позвонили.
Acabo de recibir una llamada.
Что случилось? Мне только что позвонили.
Y fui un idiota.
Мне только что позвонили.
Ellos me llamaron.
Так я как раз могу это сделать. Мне только что позвонили.
Eso es exactamente lo que puedo hacer
Я знаю, ты только пришла домой, но мне только что позвонили из Memorial North.
Sé que acabas de llegar a casa pero acabo de recibir una llamada de Memorial North.
Всё сидишь! Мне только что позвонили.
Acaban de llamarme.
Мне только что позвонили из Вашингтона.
Acabo de hablar al teléfono con Washington.
Спа-терапия, маникюр, обслуживание в номер, французское шампанское, и, как мне только что позвонили, он заказал лимузин на вечер.
Tratamiento en spa, manicura, servicio de habitaciones, champán francés y acabó de recibir una llamada, ha encargado una limusina para esta noche.
Мне только что позвонили твоя мать попала в аварию
He recibido una llamada. Tu madre ha tenido un accidente.
Мне только что позвонили и сказали, что больницы в районе крушения сообщают о большом количестве пациентов с симптомами, сходными с радиационными заболеваниями.
Acabo de recibir una llamada diciendo que los hospitales de la zona informan de múltiples pacientes ingresando con síntomas que encajan con contaminación por radiación.
Мне только что позвонили.
Sólo quiero hacer una llamada.
Мне только что позвонили, меня включили в книгу "Современное Величие".
Escucha esto... me han llamado porque he sido incluído en el book de "Realeza Moderna".
Мне только что позвонили, я нужна Чаку.
Acabo de recibir una llamada de que Chuck me necesita.
Мне только что позвонили...
Acabo de recibir la llamada...
Нет, нет... мне только что позвонили.
No, no... me acaban de llamar.
мне только что позвонили из госпиталя.
Acabo de recibir una llamada del hospital.
Лютор, мне только что позвонили из отдела связи с прессой.
Lex, acabo de recibir una llamadas de relaciones públicas.
Мне только что позвонили из Лондона.
Me llamaron de Londres.
Мне только что позвонили.
Acabo de recibir la llamada.
Мне только что позвонили.
Me acaban de llamar.
Мне только что позвонили... Это язва.
Acaban de avisarme... es una úlcera.
Финч, мне только что позвонили.
Eh, Finch, acabo de recibir la llamada.
Мне только что позвонили.
Acaban de llamarme.
Ты знаешь, мне только что позвонили.
Sabes, acabo de recibir una llamada.
Эй, мне только что позвонили.
Hola, me acaban de llamar.
Из агентства Ривертон только что позвонили мне, что она и ее жирный акробат Полчаса назад прибыли в маленькую гостиницу в Гонфлер.
La Agencia Riverton me informó que ella y ese acróbata soso llegaron hace media hora a una acogedora cabaña en Honfleur.
Мне только что позвонили из театра.
Me voy a hacer tablas, mamá.
Да, Баззи. Мне только, что позвонили от босса.
Me han llamado de la mansión.
Мне только, что позвонили - Майк погиб.
Te llamo para decirte que Mike está muerto.
Вы мне говорите, что вам позвонили в 6 : 00, а мне об этом сообщили только в 8 : 00?
¿ Recibieron la llamada a las 6 : 00 y me avisaron a las 8 : 00?
Да, мне вот только что позвонили.
Sí, me llamaron.
С того момента, как мне позвонили, все, о чем я только мог думать, это что мы там будем вместе... и я буду иметь все, что люблю в этой жизни, рядом.
Desde el momento en que recibí la llamada, todo en lo que podía pensar era estar allá, juntos... teniendo todo lo que amo en mi vida en un solo lugar.
мне только 77
мне только нужно 27
мне только жаль 29
мне только что сообщили 66
мне только что сказали 27
мне только нужно знать 18
только что позвонили 16
что позвонили 85
мне тебя не хватает 58
мне тоже приятно познакомиться 19
мне только нужно 27
мне только жаль 29
мне только что сообщили 66
мне только что сказали 27
мне только нужно знать 18
только что позвонили 16
что позвонили 85
мне тебя не хватает 58
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тебя жалко 16
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тебя жалко 16
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне так плохо 64