English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мне уже пора домой

Мне уже пора домой traduction Espagnol

30 traduction parallèle
Мне уже пора домой.
Tengo que irme a casa.
Хорошо, мне уже пора домой.
Pues mejor me voy a casa.
Я пойду. Думаю, босс, мне уже пора домой.
Tengo que irme a casa, jefe.
Вы очень добры, но мне кажется, мне уже пора домой.
Muy amable de ti el ofrecer, pero creo que pasare por esta vez.
Думаю мне уже пора домой. Да.
- Supongo que debería irme a casa ya.
- Мне уже пора домой! ..
- Tendría que irme.
— Мне уже пора домой...
- Tengo que irme ahora, así que...
Думаю, мне уже пора домой.
Creo que tengo que irme a casa.
* Но вот, мне уже пора домой *
* Pero es hora de irme a casa *
В любом случае, мне уже пора домой, так что...
Debería ir a casa de todas formas, así que...
Ну, думаю, мне уже пора домой.
Creo que estoy listo para terminar la noche.
Мне уже пора домой.
Debo ir a casa.
Мне уже пора домой.
Tengo que regresar.
Мне уже пора домой.
Probablemente, deba volver a casa.
Мне наверное уже пора домой.
Probablemente debería ir a casa.
А ведь мне уже давно пора домой.
No debería de estar al mando.
— Поздно уже, мне домой пора.
- Joder, es tardísimo.
Мне уже домой пора завтра контроша по Испанскому...
Debo ir a casa ahora, porque tengo un examen de español y...
Слу-ушай, мне тут, пожалуй, уже домой пора... спать завалюсь.
Escucha, creo que me voy a ir a casa y ya te llamaré otra noche.
Уже очень поздно. Мне домой пора.
Creo que tengo que irme a casa.
Уже поздно. Боюсь, мне пора домой. - Хорошо.
Se hace tarde, mejor me voy.
Пэтси, мне уже пора домой.
Patsy, ya debo irme a casa.
Я бы рад согласиться, но, ты знаешь, уже... 6 : 45... и мне пора пойти домой и прыгнуть в койку.
Me encantaría aceptarte la oferta pero tu sabes, son las 6 : 45... y tengo que irme a casa y echarme a la cama.
— Ребята, уже вечереет. Мне пора домой.
- Se está haciendo tarde, me tengo que ir.
Мне уже пора уходить. А ты не спеша одевайся и тоже топай домой.
Voy a irme ya... así que no tengas prisa.
Знаете... мне уже пора везти Джои домой.
Sabes, yo... tengo que llevar a Joey a casa.
Мне все равно уже пора домой.
Debería irme a casa.
Мне все равно уже пора домой.
Debo ir a casa.
Думаю, мне уже пора пойти домой.
Creo que ya estoy lista para ir a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]