Мне уже пора traduction Espagnol
526 traduction parallèle
Мне уже пора домой.
Tengo que irme a casa.
Я думаю, что мне уже пора идти.
Bueno, supongo que me debo ir.
Мне уже пора.
Pero siento que ahora lo tendré más presente conociéndolo a usted...
Я думаю, мне уже пора идти.
Será mejor que me vaya.
Я думаю, что мне уже пора...
Será mejor que me vaya a casa.
Мне уже пора.
Tengo que irme.
- Мне уже пора бежать.
- Debo irme.
Мне уже пора на работу в госпиталь. Вернусь через минуту.
Tengo que trabajar en el hospital.
- Нет, правда. Мне уже пора.
- No, de verdad, tengo que irme.
Мне уже пора в парк. Давайте поедем.
Mi taxi se va a casa, vamos a casa juntos.
Но мне уже пора.
Debo irme.
А как быть сегодня? Мне уже пора ложиться спать.
Con este calor, ¿ cómo voy a dormir?
Опоздаешь на работу. Рути, скоро... наши дела пойдут в гору. - Да, мне уже пора.
Vas a llegar tarde al trabajo.
Хорошо, мне уже пора домой.
Pues mejor me voy a casa.
Садись Мне уже пора уходить.
Debo marcharme enseguida.
И перед отъездом, а мне уже пора, передам Вам на бумаге некоторые цифры и факты.
Y antes de irme de aquí cosa que será inmediata le daré escritos unos datos y unas cifras.
Боюсь, что мне уже пора ехать.
Debo irme, lo siento.
Мне уже пора бежать в аэропорт, если я не хочу пропустить свой самолёт.
Será mejor que me apresure si no quiero perder el avión.
Ой, мне уже пора!
¡ Ya son estas horas! Tengo que irse a casa.
Ну, мне уже пора.
He dejado su sitio.
Не надо, мне уже пора уходить.
No, ya me tengo que ir.
О, спасибо, но мне уже пора.
Oh, gracias, pero tengo que irme.
- Мне уже пора.
Bueno, pero me tengo que ir.
Матушка мне уже пора задуматься над УСТРОЙСТВОМ очага СЕМЕЙНОГО.
Mamita ya es hora de que yo piense en organizar mi familia.
Мне уже пора уходить.
Me voy a ir un poquito.
но мне уже пора.
Va a ser mejor que regrese.
Возможно, я стар и мне уже пора, но ты - ещё в игре, и появляются нигеры помладше, граффити живёт и будет развиваться и будет жить.
Mira, quizás sea viejo y estoy acabado, pero tú estás subiendo Los negros jóvenes le están dando fuerte Es cuestión de seguir adelante sin parar
Мне, наверное, уже пора идти.
Supongo que será mejor que me vaya.
уже 10-30. мне пора идти.
Casi es la hora, debo irme a las 10 : 30 h.
Мне кажется, уже пора переодеваться к ужину.
Creo que es hora de vestirme para la cena.
Мне уже умирать пора.
Soy un moribundo.
Я должна успеть на поезд. Миссис Мёрдок, сегодня вы уже не успеете ни на какой поезд даже если мистер Мёрдок умчит вас на своем автомобиле. Мне пора собираться.
Sra. Murdoch, hoy no cogerá tren alguno.
Нет, дружок, поверь мне, пора уже заняться собой.
Créeme, debemos retirarnos.
Ох, мне уже давно пора начинать.
Tengo que atender ciertos detalles.
Вам не кажется, что пора мне это сказать? Я вам уже десять раз говорила.
Así, su declaración estará en regla, y acabaremos de una vez.
Нет, вам, правда, не надо так беспокоиться ни о ком из нас. Кстати говоря, мне уже пора идти.
Lo que me recuerda, debería irme ahora.
Мне, правда, уже пора ехать.
Debería irme ahora.
Мне пора идти. Уже поздно.
Me voy, ya llego tarde.
Мне кажется, что словесные упражнения метра Дегре продолжались достаточно, и я думаю, что уже пора...
Las tácticas dilatorias del abogado Desgrez han durado lo suficiente. Es hora, me parece, para...
- О, уже поздно, мне пора.
Es tarde, hijos me marcho.
Уже поздно, мне пора ехать.
Es tarde, me voy.
Лизабетта, мне пора. Уже светает.
Lisabetta, tengo que irme.
Он и так уже влез мне в душу. Крис, пора.
Además, olvida esa discordia.
Уже поздно, мне пора ехать.
yo debo irme.
Уже поздно. Мне пора.
Ya es tarde, tengo que irme.
Мне вобще то уже пора выходить.
Creo que me gustaría bajarme enseguida.
Ну... Мне тоже уже пора.
Bueno...
Уже поздно, мне пора в город.
Se ha hecho tarde, debo ir al pueblo.
Тем более что мне пора уже справляться.
Era hora.
Мне уже двадцать шесть. Пора заводить ребенка.
Tengo 26, ya debería tener un bebé.
- Мне уже пора.
- Y me voy.
мне уже пора идти 22
мне уже пора домой 16
мне уже все равно 49
мне уже всё равно 29
мне уже лучше 234
мне уже 121
мне уже хватит 19
мне уже страшно 17
мне уже скучно 18
мне уже нравится 27
мне уже пора домой 16
мне уже все равно 49
мне уже всё равно 29
мне уже лучше 234
мне уже 121
мне уже хватит 19
мне уже страшно 17
мне уже скучно 18
мне уже нравится 27
мне уже не 31
мне уже надоело 28
мне уже намного лучше 19
мне уже говорили 18
мне уже гораздо лучше 22
уже пора 192
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора 1763
мне уже надоело 28
мне уже намного лучше 19
мне уже говорили 18
мне уже гораздо лучше 22
уже пора 192
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора 1763
пора идти домой 37
пора в школу 53
поражение 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в школу 53
поражение 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора идти 643
пора бежать 87
пора двигаться дальше 57
пора валить 35
порази меня 41
пора просыпаться 49
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора идти 643
пора бежать 87
пора двигаться дальше 57
пора валить 35
порази меня 41
пора просыпаться 49