English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мог бы

Мог бы traduction Espagnol

23,533 traduction parallèle
Не мог бы передать Ави, что это, блядь, не его кухня?
¿ Quieres, por favor, decirle a Avi que esto no es la puta cocina kosher?
Мог бы начать не напиваться до 9-ти утра.
Podrías empezar por no emborracharte antes de las nueve de la mañana.
Мог бы как никак встретится с ней.
Podrías haber hecho que viniera de todas formas.
Я мог бы узнать, от кого они.
Sabes, probablemente podría averiguar de quién son.
- Я мог бы использовать bash баг.
- Puedo usar un ataque Bashdoor.
Жена психопата, который задушил ту женщину... того самого, который мог бы сделать это и с тобой.
Es la esposa del psicópata que estranguló a esa mujer. El mismo psicópata que está a punto de hacerte lo mismo.
Мы были в подвешенном состоянии так долго, что сейчас из-за ее расстройства, я мог бы заполучить ее.
Hemos estado en el limbo tanto tiempo y podría sacarla de esa depresión.
Слушай, возможно, что Берски мог бы быть самым лучшим, что когда-либо происходило с Лесли, если бы у них был шанс. Понимаешь?
Mira es posible que Burski pudiera ser lo mejor que jamás le haya pasado a Leslie, si tiene una oportunidad. ¿ Sabes?
- Я мог бы сделать звонки.
- Podría tener las llamadas realizadas.
Возможно я мог бы рассчитывать на личную аудиенцию?
¿ Quizá si pudiera tener una audiencia privada?
Я надеялась, Леопольд, что ты мог бы одолжить мне немного денег.
Esperaba, Leopoldo, que quizá me pudieras prestar algo de dinero.
Хотела бы я быть обычной женщиной и ты мог бы увезти меня с собой в Кобург перенести через порог Розенау.
Ojalá fuera una mujer corriente... y podría irme contigo a Coburgo... y cruzar contigo el umbral del Rosenau.
Если бы Винсент остался с ними, сегодня он мог бы быть жив.
Si Vincent se hubiera quedado con ellos, él aún estaría vivo hoy.
- Так напеките ещё! Ты не мог бы не орать на женщину, которая приносит нам еду?
¿ Puedes dejar de gritar a la mujer que nos trae la comida?
Ты не мог бы мне быстренько помочь в одном деле?
¿ Puedo tener me ayudas aquí por un segundo?
А знаете, мальчики, я мог бы побыть вашим барабанщиком.
Oh, muchacho, bueno, ya sabes. Yo podría ser su baterista.
Что ж, должен быть ещё кто-нибудь, кого ты мог бы пригласить.
Bueno, tiene que haber alguien más se puede pedir.
Была ли я тем человеком, кто мог бы отправить свою больную сестру обратно в колледж, лишь бы она не узнала об увольнении?
¿ Parezco el tipo de persona que enviaría a su hermana enferma de vuelta a la universidad solo para que no descubra que me han despedido?
Не мог бы ты на секундочку кое на что взглянуть для меня?
¿ Puedes echarle un vistazo a una cosa para mí?
Короче, ты не мог бы заходить к нам и поливать растения?
En fin, ¿ puedes ir a nuestra casa y regar las plantas?
Не мог бы ты проверить?
¿ Puedes comprobarlo?
Не мог бы ты помочь с моим транспортным средством?
¿ Cree que podría ayudarme con mi vehículo, por favor?
Возможно, я, как автор мог бы им подсказать.
Pero quizás siendo El Autor...
Я не мог бы рассчитывать на большее одолжение.
No cuente con muchos favores.
Я знаю... ты мог бы попросить Бернадетт повысить твои карманные.
Lo sé. Pídele a Bernadette un aumento en tu mesada.
Кто бы это мог быть?
¿ Quién es el aspecto?
Мог бы, если цена большая.
Podría, si el precio fuera el adecuado.
У него нет шансов найти ни защитный знак, ни любое сообщение, которое я мог бы оставить.
Es tan probable que encuentre el símbolo de protección como cualquier mensaje que pueda dejar.
Дэймон сказал, что мог бы использовать мой шрам в заклинании перемещения.
Damon dijo que podía quitarme la cicatriz con un hechizo de transferencia.
насколько ненадежен ты мог бы быть?
¿ Cuán insegura puedes ser?
Я ищу того, кто мог бы в точности это воспроизвести.
No esa clase de cristalero. ¿ Puedo dejarle mis datos?
Если вы дадите мне неделю, я мог бы придумать одну.
Si me das una semana tal vez piense en una.
Милая, я бы был с тобой, если бы мог.
Cariño, sabes que estaría allí si pudiera.
Я бы мог пару вещей показать.
Podría lanzar algunos golpes.
Я бы мог слушать всю твою хрень целый день, но у тебя есть полчаса до того, как твоя жизнь вылетит в тартарары, ясно?
Podría pasarme el día escuchando tus gilipolleces, pero tienes una media hora antes de que toda tu vida se vaya a la mierda, ¿ vale?
Я бы мог убить вас двоих.
Podía haberos metido una bala en la cabeza a los dos.
Кто бы мог подумать, что богатая разведёнка из Бел Эира окажется местным филиалом Дмитрия Соколова?
¿ Quién habría pensado que una rica divorciada de Bel Air estaría al frente de la operación de Dimitri Sokolov en Los Ángeles?
Если бы я хотел, с моим компроматом на него, я бы мог стать вице-президентом.
Digo, si quisiera, las cosas que sé de él... me llevaría como vicepresidente.
Возможно, я бы мог насладиться видимостью их на вас.
Tal vez podría tener el placer de... verla usándolas.
Я бы мог посвятить вас в его особенности...
- Podría mostrarte algunas funciones...
Энди, если бы я мог поместить тебя в бутылку и сделать из этого парфюм, знаешь, как я бы его назвал?
Andy, si pudiera embotellarte y ponerte en una colonia, ¿ sabes cómo la llamaría?
- Очень креативно. кто бы мог прикрыть её на ресепшене. - Ага.
- Sí.
И знаю, что у меня серьезные обвинения, но если бы я мог их приостановить, это бы дало мне шанс спасти жизнь и семью.
Y sé que son cargos muy serios, pero si pudieras detenerlos, podría salvar mi vida y mi familia.
Если бы ты мог всё изменить...
Si pudieras volver atrás...
Если бы наши дети были взрослые и ты бы мог бросить всю эту жизнь?
¿ Si nuestros hijos fueran adultos y pudieras dejar toda esta vida?
И что бы ты мог положить внутрь, что не боится морской воды?
Entonces, ¿ qué se puede poner dentro de que no se verían afectados por el agua de mar?
Кто бы мог подумать, что у Руки Господа только одна попытка?
¿ quién hubiera pensado que la Mano de Dios... funcionaría solo una vez?
Я бы мог устроить тебя в очень хорошее место.
Puedo mostrarte A un lugar en muy agradable.
потому что ты не хотел избавляться от шрама потому что без шрама, из-за которого он был в бегах он бы мог вернуться назад к Кэролайн.
Porque no querías librarte de esa cicatriz. Porque sin esa cicatriz que le hiciera seguir huyendo, él podría haber vuelto con Caroline.
Думаю это то, в чем я мог бы преуспеть.
Es un puesto de ayudante de dirección en una distribuidora de cerveza.
Если ты я и выполнял внештатную работу для Дэвида Ли, я бы не мог вам об этом рассказывать.
Si yo estaba haciendo el trabajo independiente de David, Yo no sería capaz de decirle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]