Моим друзьям traduction Espagnol
327 traduction parallèle
Украли деньги, принадлежащие моим друзьям.
Has robado el dinero de mis amigos.
Добрый вечер, дамы и господа. И доброго вечера моим друзьям.
Buenas noches, damas y caballeros, y a mis amigos también.
- Очень любезно с вашей стороны. Портвейн, пожалуйста и светлое пиво моим друзьям.
Es Ud. muy amable, tomaré un oporto y mis amigos una cerveza.
Я показал их моим друзьям.
Se los enseñé a mis amigos.
Скажите моим друзьям, что я буду играть в пинбол, хорошо?
Dígale a mis amigos que estaré jugando al billar, ¿ de acuerdo?
У меня есть обязанности перед тобой и моей семьей... хотя моим друзьям бы это не понравилось.
Es mi deber hacia ti y hacia mi familia, incluso aunque mis amigos puedan criticarme.
Пожалуйста, дайте моим друзьям ещё выпить.
SírveIes bebidas a mis amigos, por favor.
Не принесёте поесть моим друзьям?
¿ Podríais traer comida a mis amigos?
Только по дороге мы заедем к моим друзьям, в Каркасон.
Y en el camino, vamos a hablar con mis amigos en Carcassonne.
Я понимаю, конечно, что не могу сравниться с Далеками. Так что, если я передам его, вы поможете мне и моим друзьям убраться с этой планеты?
Soy consciente, por supuesto, que no soy rival para los Dalek así que si se lo entrego, usted me ayudará y a mis amigos a salir de este planeta?
Ты просто глупая крестьянка. Я пытаюсь помочь моим друзьям.
Puedes quedarte aquí y proteger tu precioso anillo.
Вы сказали, что отвезете меня сегодня к моим друзьям.
Dijiste que me llevarías de vuelta con mis amigos hoy.
- Покажите. Оставьте места моим друзьям и позовите моего парикмахера.
Y procuren que mi barbero venga en avión a Filadelfia.
Прошу оказать моим друзьям теплый прием.
Y dales recuerdos aquí a mis amigos.
Марио позвонил в полицию. - Моим друзьям из полиции нравов. Иначе только представьте, какой поднялся бы скандал!
Si a la policía de negro, la brigada antivicio..... que ni se dieron cuenta del escándalo.
Буфетчик, выпивку всем моим друзьям! A что жeлaeтe?
Camarero, tragos para todos mis amigos.
Хорошего здоровья моим друзьям и тем, кого я люблю а в целом как можно меньше страданий и унижений людям в моей стране и во всём мире
desearía buena salud para mis familiares y en plano general : en plano personal : quisiera que existiera la posibilidad de disminuir los sufrimientos y las humillaciones en propio país, y en los países en todo el mundo.
Я не разрешаю моим друзьям так поступать, только любовникам.
No quiero cerdos como amigos. Sólo como amantes.
" Моим друзьям. Не сердитесь на меня за то, что я так поступила. Но я правда не хочу здесь больше оставаться.
" Para mis amigos no se enojen conmigo por hacer esto pero de verdad no quería quedarme aquí por más tiempo lo siento
Да, и я пересказывал её моим друзьям, но всё перепутал.
- Me alegra oírlo. - Se lo estaba explicando a mis amigos.
Уничтожить моих врагов и помочь моим друзьям
Para matar a mis enemigos y a ayudar a mis amigos.
В общем, думаю вам стоит представить Джорджа друзьям. - Моим друзьям?
Presente a Georges a sus amigos.
Ваша мама, слоны, лгать моим друзьям.
Tu madre, los elefantes. Todo mentiras. ¡ Es horrible!
Это чудесно и я очень благодарен, Вера, но мне бы очень хотелось, чтобы Вы попытались сделать мне особое одолжение... и не быть столь грубой по отношению к моим друзьям.
Que, por supuesto, es muy amable y muy apreciado, Vera, , pero quería probar, como un favor especial para mí, que no era tan gótico con mis amigos.
Ты что, звонил моим друзьям, чтобы узнать, что я люблю, а что нет?
¿ Llamaste a mis amigos para preguntarles lo que me gustaba o no?
- Я спросил, можно ли моим друзьям их забрать.
- Le pregunté si podía dárselos...
Это не имеет никакого отношения к моим друзьям, или чувствам.
Esto no tiene nada que ver con mis amigos o mis sentimientos.
Моим друзьям сейчас тяжелее, чем мне.
Esto es mucho más duro para mis amigos que para mí.
Вы сказали, что хотите помочь мне и моим друзьям.
Dijo que quería ayudarme a mí y a mis amigos.
Моим друзьям понравится.
Estarán impresionados.
А сейчас прошу к моим друзьям.
Ahora quisiera presentarte a algunos amigos.
Они были уверены, что найдут тебя, и я решила остаться думала, что с их помощью вернусь к моим друзьям.
Parecían seguros de encontrarte. Pensé que si seguía con ellos me llevarían a todos mis amigos.
Моему другу, Конгар-олу из Чадана и всем моим друзьям из Чадана,
Para mi amigo, Kongar-ol, de Chadaana y para todos mis amigos en Chadaana,
Иногда мне кажется, что людям нравится то что я делаю, моим друзьям.
A veces simplemente es la gente que disfruta lo que hago, mis amigos.
Моим друзьям, тувинскому народу и моему другу из Чадана, Конгар-олу.
A mis amigos, el pueblo tuvano, y para mi amigo de Chadaana, Kongar-ol.
- Моим друзьям нужна помощь.
- Tengo amigos que me necesitan. - ¿ Y?
Пойду звонить моим друзьям.
Voy a llamar a mis amigos.
Возможно, мои сексуальные предпочтения и не известны читателям шестой страницы, но они хорошо известны моим друзьям и жене.
Mis preferencias sexuales son desconocidas para la gente corriente pero desde luego no para mis amigos, ni para mi esposa.
Я говорю, что кто-то должен мне и моим друзьям 1.7 $ триллиона.
Hablo de que alguien me debe a mí y a mis amigos $ 1, 7 billones de dólares.
Они мне нужны! Я использую их, чтобы помогать моим друзьям бороться со злом.
Las uso para ayudar a mis amigos a luchar contra el mal en Los Ángeles.
Ты должен простить моим друзьям то, что они не торопятся увидеться с тобой. Они хороши в этом.
Perdona a mis amigos si no se mueren por conocerte, pero es mejor.
Когда мы летели сюда из тюрьмы в Марокко, мне и моим трём друзьям пришлось придумать себе новые имена.
Nos trajeron aquí en avión desde un centro de detención en Marruecos, a mí y a mis tres amigos. - Todos nos tuvimos que cambiar los nombres... - De acuerdo, gracias.
Я пытаюсь помочь моим друзьям. Ты можешь остаться здесь и охранять свое драгоценное кольцо. [Кирсти хватает нож и направляет его на Полли]
- Quiero ayudar a mis amigos.
Не дай умереть детям моим, друзьям моим, жене моей,
No permitas que mis niños mueran, o mis amigos... mi esposa...
Однажды я сказала моим школьным друзьям, что родилась с маленькой незрелой двойняшкой которая прицепилась к моему бедру.
Una vez les dije a mis amigos del colegio que había nacido con una hermana siamesa pegada a la cadera.
Она может все рассказать моим парижским друзьям.
Y la puta ya habrá informado de la gente que conozco en París.
Это не просто боль. Я не чувствую ничего, ни к моим мертвым друзьям, ни к Тому... к тебе, к моей работе.
No es sólo el dolor, no siento nada, nada sobre mis amigos muertos, nada sobre Tom, tú, mi trabajo....
Посвятим молчание и молитву тем, кто погиб во время войны. И моим замученным друзьям из движения сопротивления.
Sentémonos en silencio y recemos por los que murieron en la guerra y por mis amigos torturados de la resistencia.
Моим дорогим друзьям, тувинскому народу,
A mis queridos amigos el pueblo tuvano
И если кто-нибудь кто угодно попытается навредить моим новым друзьям я остановлю их.
Y si alguien cualquiera intenta herir a alguna de mis nuevas amigas lo agarraré.
Всем моим друзьям...
Queria compartir esto con mis amigos