Мой добрый друг traduction Espagnol
82 traduction parallèle
Приветствую тебя, мой добрый друг!
¡ Hola, amigo mío!
Мой добрый друг, нам здесь не нужны переводчики.
Mi querido amigo, aquí no necesitamos intérpretes.
Вот и сейчас у меня в гостях один мой добрый друг.
Por ejemplo, hay un gran amigo mío que está aquí, en este momento.
А, Номер Шесть, мой добрый друг.
¡ Número 6, querido amigo!
А, Номер Шесть, мой добрый друг. Проходите, проходите.
Número 6, querido amigo!
Мой добрый друг.
Mi buen amigo.
Прощай, мой добрый друг.
Adiós y buen viaje, amigo mío.
Мой брат Джерри переговорил с вашими людьми в Осаке, проверил ваши аккредитивы в Токийском банке, и ответ на ваше предложение, мой добрый друг - мы двумя руками за!
Mi hermano, Jerry, habló a la gente de Osaka verificó sus referencias en el banco de Tokio y la respuesta a su propuesta, mi querido amigo es un firme ¡ adelante!
Скотти, мой добрый друг!
¡ Scotty, mi verdadero amigo!
Мистер Пуаро, Лейси - мой добрый друг.
Los Lacey son buenos amigos míos, Sr. Poirot.
Пока мой добрый друг Гастингс бегал за помощью, у меня была возможность перелить содержимое из этого стакана. Вот в эту маленькую бутылочку.
Mientras mi buen amigo el capitán Hastings iba a buscar ayuda, yo aproveché la oportunidad para guardar el contenido de ese vaso en esta botellita,
Это было мое первое расследование в качестве частного детектива, но мой добрый друг Шанталье напомнил мне, что тот день, когда Пуаро будет предоставлен самому себе, еще не наступил.
Fue mi primera investigación cómo detective privado, pero mi buen amigo Chantalier estaba dispuesto a recordarme. que aún estaba por venir el día en que Poirot comandaria su destino.
Мой добрый друг, ты жив!
¡ Mi buen amigo, estás vivo!
Он был очень любезен со мной. И Лейтон, мой добрый друг, прошу Вас передайте ему мой сердечный привет.
Lo apreciaba mucho y Leighton, mi buen amigo, por favor, dale mis mejores recuerdos.
Мой добрый друг Питер Каппин пал под Элизабеттауном.
Mi buen amigo, Peter Cuppin, cayó en Elizabethtown.
Иосиф Сталин, мой добрый друг.
Joseph Stalin, mi buen amigo
В этой сценке вместо тебя будет мой добрый друг Ула.
Tu papel en esta dramatización será interpretado por mi buen amigo, Ula.
Тандит, мой добрый друг,
Tanjit, mi dulce pato...
Как там мой добрый друг Цезарь?
¿ Cómo está mi querido amigo César?
Мой добрый друг.
Mush, mush.
Мой добрый друг Джек Рудольф не входит в совет директоров, а я вхожу.
Mi amigo Jack Rudolph no es miembro del Consejo de Administración, yo sí.
Но мой добрый друг, старший инспектор Спенс из Скотланд-Ярда,.. ... сомневался в том, что Бентли виновен. И он обратился ко мне, к Эркюлю Пуаро,..
Pero mi querido amigo, el superintendente Spence, de Scotland Yard, tenía dudas de que Bentley fuese realmente culpable, así que vino a verme a mí, Hercule Poirot,
Похоже, мой добрый друг Эзилриб хочет возобновить войну.
Parece mi buen amigo Ezylryb que deseas que vayamos de nuevo a la guerra.
Мой добрый друг сенатор Элман очень обеспокоен моим самочувствием.
Mi buen amigo el Senador Aleman está muy preocupado por mi tratamiento.
Я здесь, чтобы сказать вам, что эта женщина не Виктория Рейнхольм! Но как это связано с моим делом о разводе, мой добрый друг?
¿ Pero esto qué tiene que ver con mi divorcio, amigo mío?
Домой, мой добрый друг.
Elijo llevarte, buen hombre.
Скайлер - мой добрый друг, ясно?
Skyler es una gran amiga mía, ¿ de acuerdo?
Задержись ненадолго, мой добрый друг.
Quédate un poco más, mi buen hombre.
Мой добрый друг и коллега – Даглас Гугенхайм...
Mi gran amigo y compañero Douglas Guggenheim...
Сегодня в гостях мой добрый друг Рики Джервайс.
Hoy mi invitado es mi buen amigo, Ricky Gervais.
Добрый вечер, друг мой!
¡ Buenas noches, amigo!
Мой добрый старый друг.
Mi querido viejo amigo.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Pero te advierto, Alex siendo, como siempre he sido ¡ el único en esta comunidad enfermiza y resentida que quiere salvarte de ti mismo!
Добрый вечер, друг мой.
- Buenas noches, querido.
А ведь ты - добрый католик, мой друг
Viniendo de un buen católico como tú, eso me preocupa.
Прекрасный литератор, мой добрый друг.
Un muy buen amigo.
Мой добрый друг доктор Жулио, психиатр.
Aún viene aquí a comer, y trabaja aquí medio día.
Мой старый, добрый друг.
Mi querido y viejo amigo.
Я б и яблока не купил у этого сучьего сына, хотя считается, что он - мой добрый, близкий друг.
No le compraría ni una manzana y es un amigo personal cercano.
Мой старый добрый друг, который мне обещал, что нас не возьмут... и которого так и не взяли.
El viejo amigo que me prometió que no nos pasaría nada... y luego huyó.
Ну, в добрый путь, друг мой.
Bueno, hasta pronto, mi amigo, y no te preocupes.
Мистер Гарибальди, неужели Вы думаете, что я смог бы это с Вами сделать? Мой старый добрый друг?
Garibaldi, ¿ cree que le haría semejante faena a mi más estimado amigo?
Курзон, мой старый добрый друг.
Curzon, mi querido amigo.
Джадзия, мой старый добрый друг.
Jadzia, mi querida vieja amiga.
Новый заведующий Хирургическим отделением... мой старый добрый друг, Доктор Альфред Блэлок.
Nuestro nuevo jefe del Departamento de Cirugía mi viejo y querido amigo, el Doctor Alfred Blalock.
Мой старый добрый друг. Спасибо, что приехал.
- Mi querido amigo, gracias por venir.
Опять звонил мой старый добрый друг, директор Хитридж.
Otra llamada de mi querido amigo, el director Dodge.
Мой добрый друг-животное, пожалуйста, прости мой грех,
# Mi dulce hermano animal #
Он, кстати, мой давний добрый друг А это мои муж Джош.
- Que tal. - Hola. Este es mi esposo, Josh
Прости меня, мой добрый друг.
"Nos fugamos por amor... como dos muchachos".
Улитка без домика, мой старый добрый друг.
Slug, la más vieja y querida de mis amigas.
добрый друг 16
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
друг за другом 24
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
друг за другом 24
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другого 110
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другого 110