Мошенники traduction Espagnol
249 traduction parallèle
Ќам не нужны мошенники.
No necesitamos esos farsantes.
ѕотому что € мошенница. ј все те люди, которые рассказывали, какие блага € сотворила, они тоже мошенники.
Es porque soy una falsedad. Y todas esas personas que dicen sobre las cosas buenas que he hecho, son falsas también.
Ты берёшь обещанную свободу, но, как все мошенники, ты не можешь играть честно.
Quiere que le pague, mi promesa de libertad, pero como todos los ladrones, no puede jugar limpio.
Мошенники, гнусные жокеи - для него ничего не значат, ничего.
La gente y Ios jockeys tramposos no significan nada para él, nada.
Эти мошенники выдают себя за твоих друзей.
Esos estafadores, haciéndose pasar por tus amigos.
Увидите, мошенники!
¡ Ya veréis, galopines!
Вы несомненно выглядите как мошенники.
La verdad es que parecen criminales.
Мне приятно видеть, как порядочные обычные люди, зарабатывают свои кровные деньги. Только потому, что их не обкрадывают мошенники.
Para mí es también un placer ver cómo la gente trabajadora de esta comunidad no es robada por una partida de piratas fanáticos del dinero sólo porque no tienen a nadie que cuide de sus intereses.
Мы мошенники, но не пошляки.
Seamos granujas pero no vulgares.
Узнай я, что мистера Пайка преследуют мошенники, я мог бы показать некие фото,.. ... по секрету, конечно, наиболее известных игроков-профессионалов. Но это не значит, что я признаю, что они на корабле.
Si yo descubriera que el señor Pike corría el peligro de ser timado, puede que tuviera unas fotografías, confidenciales, por supuesto, de algunos de los mejores jugadores de cartas, aunque no afirmo que haya alguno a bordo.
Эти мошенники убили Голдеза.
Los jugadores mataron a Goldez.
Убирайтесь прочь, мошенники!
¡ Parásitos! ¡ Tiburones! ¡ Ladrones!
Когда всё, что ты видишь – мошенники, убийцы, алкаши, стукачи и шлюхи.
Sólo vemos estafadores, asesinos, ebrios, informantes, prostitutas. Todo bajo el mismo ángulo.
Грязные мошенники
Sumidero sin fondo tracaleros.
Настоящие мошенники — это монахи и вельможи, наедающие себе бока!
Los monjes y los nobles, que viven a sus anchas, ¡ son los verdaderos estafadores!
Думаете ли вы, что те, кто с вами не согласны - мошенники?
¿ Cree usted que se trata de farsantes?
- Мы серьезно. - Что за мошенники!
Pues... podemos llevarlas...
Они вам тут нарасскажут всяких историй, эти воры, мошенники, трансвеститы. Любопытство Феллини и его группы, казалось, не было вознаграждено этой ночью.
La curiosidad de Fellini no es bien recibida esta noche.
В таких местах всегда толкутся мошенники. Мы познакомились с Жюли Руссель, твоей невестой и она доверилась мне.
Estuve con él en el Misisipi... al mismo tiempo que Julie Roussel.
Они всего лишь мелкие мошенники, я ничего не потеряю выжидая.
Sólo son pequeños imbéciles, por esperar no pierden nada.
Они оба мошенники.
Ambos son unos maleantes.
Воры, мошенники, бессовестные!
¡ Banda de delincuentes!
Воры, мошенники, преступники!
¡ Ladrones! ¡ Delincuentes!
- Мошенники и жулики.
- Ladrones y estafadores.
- Когда эти мошенники появятся здесь?
¿ Cuándo llegarán esos bribones?
Какой смысл быть порядочными, когда вокруг одни мошенники?
Para qué sirve ser buenas personas si nadie más lo es?
Есть и чистые мошенники.
Lo que los une a todos es el miedo.
Тоже, наверное, все мошенники.
Probablemente sean estafadores también.
Мелкие мошенники и сутенеры...
- Ladrones de poca monta y lindos... Boarst pintó por encima.
Я не считаю, что мои подзащитные - мошенники.
no es justo culpar a mis clientes de fraude.
Вы сраные мошенники!
Estamos más cerca, nosotros primero.
Это отпугивает приличных парней, а мошенники так и вьются.
Eso asusta a los tipos decentes y atrae a bandadas de moscardones.
О, я пожертвовал деньги на благотворительность а это были мошенники.
Doné dinero a una obra benéfica que resultó ser fraudulenta.
Ёти мошенники получат такой урок, что никогда не забудут им € ƒон ихота.
Esos rufianes recibirán tal lección, que nunca olvidarán el nombre de Don Quijote.
Туда попадают мошенники, отцеубийц, проститутки, националист. А входят марксист!
¡ Entras ahí como criminal, prostituta, o nacionalista y sales siendo marxista!
Поверь мне, они все мошенники.
Son unos ladrones.
Мошенники нагло используют власть для нечистых делишек.
Sólo los tramposos sacan provecho
- Это жульничество. Эти агенства - обычно прикрытие для какой-нибудь схемы с отмыванием денег. Или они мошенники.
- Es una farsa estas agencias generalmente son un fraude para así poder lavar dinero o son unos estafadores que se quedan con los ahorros de toda una vida de la gente.
Знакомьтесь - "Мошенники"
Conozcan a Los Sí Sostenido
- А что, если "Мошенники"? !
¿ Qué tal "Los Sí Sostenido"?
- Мошенники.
- Los Sí Sostenido.
Мошенники.
Los Sí Sostenido.
Экстра-выпуск! "Мошенники" поют на крыше!
Los Sí Sostenido cantan en el tejado.
- Вы что не видели, что это мошенники?
No tuve tiempo. ¡ ¿ No viste que era trampa?
После второго выигрыша, ты что не понял, что они мошенники?
¿ Qué te pasa? ¿ Cómo no te diste cuenta? ¿ No te diste cuenta a la segunda?
У нас есть свидетельства для суда! Девочки - мошенники!
¡ Tenemos evidencia para la corte!
Девочки - мошенники!
¡ Las niñas son un fraude!
Мошенники, воры, ублюдки, подонки, преступники!
Ladrones, ratas, puercos... matones y criminales.
Но эти мошенники - отнюдь не подарок Господа.
Pero, abuelo, Dios no inventó esos buitres... que se aprovechan de nosotros los pescadores.
Мошенники.
- Los Sí Sostenido.
Они мошенники.
Son todo unos artistas.