Мужики traduction Espagnol
1,307 traduction parallèle
Мужики врут всегда, пока они живы.
Los hombres tienen más probabilidades de serlo cuando respiran.
Мужики!
¡ ¡ Hombre!
- Мужики могут курить в публичных местах...
- Los hombres pueden fumar en la calle...
- Здесь не стоит выделяться. Я не хочу, чтобы меня лапали эти мужики.
- nos haremos notar no quiero que los tíos me toquen
Не все мужики мерзкие.
- Todos hombres no son mugrosos.
"Не все мужики мерзкие".
"No todos hombres están mugrosos."
Мы все здесь мертвые мужики.
Somos todos muertos vivientes aquí.
Мужиками, мне нужны мужики.
Pórtense como machos. Los quiero machos.
Мужики кучу фигни несут, Дейзи, целый день, а ещё больше - ночью.
Los hombres dicen muchas cosas, Daisy, todo el día... pero por sobre todo, a la noche.
Ладно, Джордж, пять причин, почему мужики - козлы, а бабы нам всё прощают.
Bueno, George, cinco razones de por qué los hombres son basura... y las mujeres nos dejan salirnos con la nuestra. Uno :
Четвертая, мы честно признаем первые три, и женщинам плевать, и пятая причина, почему мужики - козлы, а бабы нам всё прощают... вы не можете без нас жить.
Admitimos sin culpa a los tres primeras razones, y a las mujeres no les interesa. Y la quinta razón de por qué los hombres son basura... y las mujeres nos dejan salirnos con la nuestra :... No pueden vivir sin nosotros.
Проклятые мужики.
Malditos hombres.
Знаешь Джордж, меня мужики тоже с ума сводили.
Sabes, George, los hombres me han hecho actuar como loca también.
Я спрашиваю просто потому, что знаешь... не все мужики умеют.
Sólo preguntaba, porque, ya sabes... no todos pueden boxear.
Мужики!
¡ Hombres!
Паривет мужики. Чё случилось?
Hey compañeros. ¿ Qué están haciendo?
Охоо но, но мужики, если я, если я наряжусь как собака с звездой в глазу, я, мне придётся ползать.
Ehh tíos, si me visten como perro, con una estrella en el ojo, - me meteré en problemas.
У - ух, но мужики, мне надо -
Uh, amigos, yo tengo que...
Ч - ч-что, чё такое, мужики? Вы... ниндзя или письки?
¿ Cua, cual, cual es el problemas colegas?
Мужики, когда он выйдет из тюрьмы, то убьет нас!
Tíos, cuando salga del reformatorio, va a querer matarnos
Итак, мужики, что нам, бля, делать?
Chicos, ¿ qué coño vamos a hacer?
Успокойтесь, мужики, мы не обязаны говорить нашим родителям.
Calmaos chicos, no tenemos que contárselo a nuestros padres.
- Мужики, верьте мне, я знаю такие вещи.
¿ Vais a confiar en mí? ¡ conozco estos temas!
Мужики, неужели мы тоже когда-нибудь станем такими? Нет.
¿ Seremos así algún día?
Мужики, я бы хотел посмотреть на лицо Трента Бойета, когда он встретится с шестиклассниками.
Tíos, ¡ me hubiese encantado ver la cara de Trent Boyett si apareciesen los de sexto!
Мужики, когда он выйдет из тюрьмы, то он будет ОЧЕНЬ зол!
Tío, ¡ cuando salga va a volverse realmente loco! ¿ Y qué?
Это же ерунда. Ладно, мужики. Пошли в следующий дом.
Bueno, íbamos a cenar con los Broflovskis y los Stotches esta noche.
Цветные мужики обычно не сводят счеты с жизнью.
Los hombres de color, no hacen eso normalmente.
акого хера мы вам сказали, а, мужики?
¿ Qué coño os hemos estado diciendo?
Даже взрослые мужики вопят от боли.
Hasta los adultos gritan y lloran.
Какая радость мне с того, что меня уважают остальные мужики?
¿ Y qué gano yo con que otros hombres me respeten?
Подумать только, взрослые мужики гоняются за привидениями...
hombres adultos investigando cosas de fantasmas...
Что мужики западают на убогих?
De que manera te torturaré.
Никаких женщин, только мужики.
Sin mujeres, sólo para hombres.
Мужики приводят и уходят.
Hombres entrando y saliendo.
Мужики, слышали что с Бобом Блауштейном приключилось?
¿ Muchachos escucharon lo qué le pasó a Bob Blaustein?
Бли-и-ин! Мужики идут лесом как я крэк раскумариваю!
¡ Nunca voy a dejar que un hombre me deprima!
Эти мужики....
Había unos tipos y...
Посмотрел бы, какими бывают настоящие мужики...
Hubieras visto lo que es un verdadero hombre.
Не все мужики тёлок, как магнитом, притягивают.
No todos son un imán para las mujeres.
Мужики, дайте я вам расскажу скучную историю.
Y, déjame decirte, es una maldita historia aburrida.
Короче, попали мы, мужики, по самое не балуй.
O sea, estamos condenados.
Мужики с того призыва говорили в Афгане неделю на боевых по горам шаришься.
Los que estaban antes de nosotros decían... Que en Afganistán luchas una semana después descansas dos semanas en la base.
- Мужики, Горбач уже говорит, погромче сделай. - Сделай погромче.
- Muchachos Gorbachov habla, suban el volumen.
Некоторые мужики, всю жизнь живут с одним яйцом,
Algunos hombres viven toda su vida con un solo testículo.
Мужики, вы что? Это бутылка Гесслена.
- Esperen, es la botella de Gueusselin.
Старый добрый стиль : Мужики, бабы, лошади.
El clásico hombre con mujer y mujer con caballo.
Мужики - гады!
Malditos hombres.
Ну же... думайте, мужики!
Ni una palabra más, Harrison Yeats.
Мужики, это было круто!
- ¿ Qué? ¿ Quien?
Мужики, я что-то беспокоюсь за того ребенка.
Bueno, chicos, vamos a la próxima casa.