English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы движемся

Мы движемся traduction Espagnol

360 traduction parallèle
Разумеется нет! Пока мы движемся, им не выбраться.
- No, no pueden bajarse en marcha.
-... а мы движемся по курсу 90 градусов.
-... se vería a unos 90.
Не мы. Мы движемся домой.
Nosotros nos vamos a casa.
Дзусио, Андзю, мы движемся по дороге, по которой прошёл ваш отец.
Zushio, Anju, estamos recorriendo el camino que un día hizo vuestro padre.
Мы движемся в правильном направлении.
Hagan fila a la derecha.
Мы не движемся в воде, а она показывает, что мы движемся.
Estamos detenidos en el agua, pero indica que nos movemos.
Готов поспорить... Но клянусь, мы движемся.
Si no estuviera seguro... diría que nos estamos moviendo.
Капитан, у меня такое чувство, что мы движемся. Такое возможно?
Me da la impresión que nos estamos moviendo, Capitán. ¿ Es eso posible?
Знаешь, сынок, я хочу тебе рассказать, почему я уверен, что мы движемся правильно.
Te diré por qué sé que estamos bien, hijo.
Боже мой, мы движемся к Кембелу.
¡ Dios mío, vamos rumbo al planeta Kembel.
Я имею ввиду, вы не можете даже управлять, куда мы движемся.
Quiero decir, que ni siquiera puede usted controlar a dónde vamos.
Мы движемся назад во времени.
Regresamos en el tiempo.
Я имею в виду, как ты можешь, возможно и вы агенты планеты, к которой мы движемся. Но это полный вздор.
Pero eso es un disparate.
Сам не могу поверить, но мы движемся со скоростью 8,5.
No lo puedo creer, Capitán, pero viajamos a Warp 8,5.
Координаты указывают, что мы движемся к- -
Las coordenadas ahora indican que vamos hacia...
По приказу Федерации, мы движемся на максимальной скорости к Ардане - единственной планете, на которой есть зенайт.
Por orden de la Federación, viajamos a máxima velocidad Warp hacia el planeta Ardana donde se halla la única fuente de zenite conocida.
- Все мы движемся к смерти. Они поймут.
Han recorrido 8.000 km. para verte antes de morir.
Может, мы движемся по ложному пути, попытавшись использовать вашу электро-волновую теорию?
Podríamos equivocarnos con su teoría de las ondas eléctricas.
Но, Доктор, мы движемся.
Pero Doctor, nos estamos moviendo.
Романа, мы движемся очень быстро.
Romana, nos estamos moviendo muy rápido.
Как и договаривались, мы движемся в соответствии с картой местности Зена.
Estamos siguiendo el plano de Zen según lo acordado.
И в нашей личной жизни мы движемся от невежества к знанию.
Hoy, empezamos a entenderlas. También en nuestra vida personal, vamos de la ignorancia al saber.
Покажи нам, куда мы движемся.
Nos muestran dónde vamos.
- Мы движемся.
- Nos movemos.
Что ж, мы движемся, поэтому мы можем быть абсолютно уверены, что это космический корабль.
Bueno, estamos en movimiento,... así que podemos estar seguros de que es una nave espacial.
- Здорово видеть, куда мы движемся.
- Estaría bien saber dónde vamos.
- Мы знаем, куда мы движемся.
- Sabemos dónde vamos.
Мы движемся вдоль позвоночника.
Estamos avanzando por la espina dorsal de la nave.
- Мы движемся.
- Lo hacemos.
Звездный Флот, это адмирал Джеймс Т. Кирк. Мы движемся к Земле на борту клингонского судна.
Comando Starfleet, aquí el almirante James T. Kirk.
Мы движемся!
- ¡ La plataforma se está moviendo!
А мне кажется, мы... Мы движемся именно в этом направлении.
Creo que es hacia donde vamos todos.
Мы движемся к социальной анархии, когда люди мочатся на книжные лавки.
Si meamos en las librerías, será la anarquía social.
С тех пор, как матрос утонул, мы никуда не движемся.
Desde que el vigía cayó al mar, el viento no ha soplado ni la marea ha cambiado.
- Мы не движемся?
Pero si no nos movemos nada.
Когда мы движемся, оно тоже движется.
Su mueve como nosotros.
Все, мы все движемся в неё.
Todos marchamos hacia él.
Все системы работают, но мы не движемся.
Parece que nos detienen. Sistemas encendidos pero no nos movemos.
Но мы все еще движемся по направлению к планете.
Aún aceleramos hacia el planeta.
Мы на курсе, движемся согласно плану.
En curso y de acuerdo con el plan.
Мы больше не движемся со скоростью света. Я снизил скорость до досветовой, чтобы понять, где мы находимся.
No iremos a la velocidad de la luz hasta que sepamos dónde estamos.
Быть может, движемся мы.
Tal vez seamos nosotros.
Почему мы никуда не движемся?
¿ Por qué no vamos a ninguna parte?
Кажется, мы действительно движемся.
Parece que nos movemos.
Это нормально, мы же движемся, причем очень быстро.
Puede estar oscuro, pero seguimos avanzando muy rápido.
Но прикованные к Земле, мы мало знаем о том, куда движемся через время и пространство или насколько быстро.
Atrapados en la Tierra no pudimos elegir adónde ir en el espacio y el tiempo o qué tan rápido.
Мы все время движемся в будущее, хоть и медленно.
Viajamos al futuro, aunque lentamente, todo el tiempo.
Мы едва движемся.
No tiene sentido. señor.
Что нужно идти дальше, добиваться чего-то. А я не знаю, зачем идти дальше, потому что не нужно никуда идти, потому что мы шаг за шагом движемся
Continuar para alcanzar algo... no sé por qué hay que continuar, porque no hace falta, porque avanzamos paso a paso hacia la catástrofe...
Довольно часто кажется, что мы не движемся никуда, тогда как на самом деле...
A veces parece que no vamos a ninguna parte cuando en realidad...
Движемся ли мы?
¿ Nos movemos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]