English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы двое

Мы двое traduction Espagnol

696 traduction parallèle
Только мы двое.
Sólo nosotros dos.
- Больше чем мы двое, мистер Филлипс.
Somos más que dos, Sr. Phillips.
Только ты и я. Только мы двое.
Y ahora no hay nadie, sólo tú y yo.
Мой проф в Массачусетской фармацевтической школе... играл на гавайской гитаре, так что мы двое сошлись и...
Mi profesor en la Escuela de Farmacología de Massachusetts... solía tocar el ukulele, así que ambos, nos uniríamos y- -
Да, я в этом не сомневаюсь, но мы двое - это те, кого он меньше всего хотел бы сейчас видеть рядом.
Sí, sí, no lo dudo. pero somos las personas menos indicadas para estar con él en este momento.
На подушке - только мы двое.
Bajo los laureles solo tu y yo.
Мы двое - ваши самые закадычные друзья.
Nosotros dos somos sus amigos más cercanos
Нельзя, чтобы мы двое бегали туда-сюда.
No puede haber dos de nosotros corriendo por ahí.
Eдинственное, что имеет значение, это мы двое...
- Los dos, aquí, somos reales.
Не мы двое.
No lo hicimos los dos.
Только мы двое.
Solo los dos.
Мы двое отправимся в этот великий мир.
Cuando se funda la nieve entonces saldremos al mundo real.
Иначе, до того дойдёт, что в один прекрасный день только мы двое и останемся, коням гривы заплетать.
Porque un día podría ocurrir que quedarríamos en Cajolandia solo nosotros dos
ТО, ЧТО МЫ ДВОЕ, вы и я стали старыми и не гибкими - то, что мы пережили эту ситуацию?
seamos más viejos e inflexibles... para seguir siendo útiles.
Я и эти двое ребят, мы провели долгие годы вместе.
Esos tíos y yo pasamos años juntos.
Те двое проехали, и мы проедем.
Si ellos han pasado, nosotros también.
Мы как двое посторонних.
Como dos extraños
Мы, наверху Кауфманы и те двое парней на третьем этаже, они вроде декораторы.
El nuestro, los... ... Kaufman y esos muchachos del tercero, esos decoradores.
Мы были весёлыми друзьями, нежными любовниками, как двое детей вместе.
Eramos grandes amigos, tiernos amantes, un par de niños juntos.
То есть, в деле будут ещё двое, но мы не знаем, кто они.
¿ Dices que participan en el negocio, pero que no sabremos quiénes son?
Наверное, они понимают, что мы всего лишь двое бедняков?
¿ Crees que ellos saben que somos dos muertos de hambre? ¿ Por qué siempre tienes que pensar en eso?
Когда мы подъезжали к станции, я видела как из полицейской машины вышли двое.
Vi salir a dos hombres de un coche de policía al entrar a la estación.
И теперь, когда эти двое на нашей стороне, мы должны вернуться на корабль.
Y ahora que tenemos a estos dos de nuestra parte, deberíamos regresar a la nave.
Само собой, мы всего лишь это обсуждаем, но вас же только двое?
Por supuesto, hablamos de esto,, pero está solo, ¿ no?
Да, ну, я думаю вы двое должны признать что, ээ мое предположение о том где мы, оказалось верным. Ммм?
Sí, bueno, creo que dos de ellos deben admitir que, er mi hipótesis en cuanto a donde estábamos, se ha demostrado correcta.
Мы работали, сжигали... тела, когда двое солдат сказали, что не будут больше этим заниматься.
Estábamos haciendo la, uhm, tarea de quemar los... cuerpos cuando dos de los soldados dijeron que no iban a hacerlo más.
Когда мы приземлились, двое из нас отправились исследовать.
BARBARA : Después de aterrizar, dos de nuestro grupo fuimos a explorar.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Bueno, mientras estabas ocupada, estabais ocupados... no sé donde, pero donde fuera... Estabais ocupados... la "Srta." y yo hablábamos.
Мы видели, как это делали двое чужаков.
Hemos visto a los forasteros. Dos de ellos hacían esto.
Вы думаете, что эти двое, как-то избавились от команды Силвер Кэрриер. Притворились что беспомощно дрейфуют, и мы подобрали их! Я не заглядывала ТАК далеко.
¿ Crees que estos dos se infiltraron de alguna manera, incluso eliminando la tripulación de la Silver Carrier, fingiendo llegar aquí a la deriva sin poder hacer nada, para que los rescatemos y poder empezar a romper cosas?
Если они увидят, что мы идем, они могут свернуть и привести нас в руки всей компании, по двое.
Cuando nos vean venir pueden girar y llevarnos de regreso a la compañía, de 2 en 2.
Мы просто двое старых сентиментальных дураков.
Oh, George, sólo somos un par de viejos sentimentales.
Еще с тех пор, как мы были детьми, нас только двое.
Desde niños, siempre estuvimos solos.
Мы были женаты несколько лет, и у нас было двое детей и три машины, но их он оставил себе.
Estuvimos casados varios años y tuvimos dos hijos y tres automóviles, él se quedo con los autos.
Ну, если они будут идти под одному или по двое, мы сможем с ними справится.
Bueno, si vienen uno o dos, es posible que consigamos hacer frente.
А вечером ресторан. Мы сможем посидеть с тобой как двое господ.
Hay un restaurante en la terraza donde podemos comer como señores.
Мы только двое с отцом.
Es sobre lo que yo puedo opinar nosotros solo somos mi padre y yo.
Сегодня мы будем только добиваться для Себастьяна отсрочки, чтобы подготовить защиту. Вы двое признаете себя виновными, выразите сожаление и заплатите по 5 шиллингов.
Lo único que pasará esta mañana es que la vista contra Sebastian... se aplazará una semana, para preparar su defensa... pero ustedes dos se declararán culpables dirán que lo sienten y pagarán la multa de cinco chelines.
Двое из тех, кого мы перенесли.
Los pusimos en la casa de al lado.
14 августа, утром, мы пришли на работу, на верфь сюда, рано пришли втроем, двое парней и я.
El 14 de agosto, por la mañana, vinimos al trabajo los tres, dos chicos y yo.
Уже двое погибли! Мы должны...
¡ Dos personas murieron!
В том смысле, что у нас двое детей, и мы дважды совершали половой акт.
Que tenemos dos hijos, y hemos tenido relaciones sexuales dos veces.
Мы в полном дерьме. Двое лежат.
Estamos pasándolas muy putas.
Те двое применили силу в отношении лица вьетнамской национальности. - Я думал, мы здесь ради того, чтобы...
Dos gigantes estaban abusando físicamente a un vietnamita nacional...
Мы оба - больше чем просто двое.
Ahora nosotros dos somos más que nosotros dos.
Когда мы ссоримся, нас становится двое.
Cuando nos peleamos, somos dos personas.
Они пытались сбежать, мы взяли одного, двое - там.
Han huido, hemos cogido a uno y los otros dos están ahí.
И когда вы двое родились, мы были вне себя от радости.
Conseguimos un pequeño piso, pedimos y logramos que nos prestaran un par de cunas.
Один из них стукач, иначе как бы те двое узнали каким поездом мы прибываем!
Entre uno de ellos hay un delator... ¿ Cómo sabían en qué tren llegábamos?
Но в одну прекрасную ночь являетесь вы, Рено скрывается, двое человек мертвы, а кокаин, который мы использовали для приманки, был похищен.
Una noche apareces tú Renault se escapa, mueren dos hombres y alguien roba la cocaína que usamos como cebo en la trampa.
И если двое широкоплечих и длинноруких мужчин, таких как мы с вами, независимо друг от друга пришли к выводу о том, что данное утро является добрым, то воистину все сомнения о доброте вышеупомянутого утра должны рассеяться!
Y si dos jóvenes anchos de espaldas, con dedos largos como los nuestros pueden llegar independientemente a la conclusión que la mañana que están experimentando es una maravilla, entonces una maravilla se puede asegurar que es. - ¿ En serio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]