English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы соседи

Мы соседи traduction Espagnol

297 traduction parallèle
Я рад, что мы соседи.
Adiós. Me alegro de que vayamos a ser vecinos.
Мы соседи.
Vivimos ahí.
Ведь мы соседи вот уже три года, но ещё ни разу не были друг у друга в гостях.
Somos vecinos desde hace 3 años y nunca nos hemos hecho ninguna visita.
Я рада, что мы соседи.
Me alegra mucho que seamos vecinas.
Да, мы соседи?
Sí, señor. ¿ Somos vecinos?
Пусть думает, что мы соседи
- Somos prácticamente parientes. - Bien.
Вы знаете, что мы соседи?
Somos vecinos.
Сюзи, мы соседи.
Suzy, estamos en el cuarto de al lado.
- Мы соседи.
- ¿ Cómo estás?
- Значит, мы соседи. - Почти.
Entonces somos vecinos.
Мы соседи.
¡ Somos vecinas!
Мы соседи всего-то один, два, три, четыре-
Bueno, sólo hemos sido vecinos por... uno, dos, tres...
Ты видел? Мы соседи.
Haz visto, somos vecinos de casa.
Мы соседи.
Seremos vecinos.
- Нет, я просто проходил мимо, мы соседи и... и зашел сказать "привет".
- Simplemente estaba por aquí y... pasé para decir "hola".
Ну раз уж мы соседи... может, выпьем вместе?
Ya que somos vecinos, ¿ qué dicen de ir a tomar un trago?
Мы соседи.
Somos vecinos.
Мы соседи.
Son vecinas mías.
Ты говорила, что мы крутые соседи.
Dijiste que somo grandes compañeros de cuarto.
Мы, должно быть, соседи.
Debemos de ser vecinos.
Раз уж мы старые соседи, нам нужно отпраздновать встречу. Справедливо.
Como viejos vecinos deberíamos celebrar tu regreso.
Мы соседи и поэтому ездим вместе.
Vive allí también.
Мы, конечно, соседи, но это ничего не значит.
Apenas la conozco. Claro que somos vecinos, es evidente...
Соседи пришли, принесли пиво, мы сидели при свече и позабыли совсем про следователя.
Y nos olvidamos del juez de instrucción.
Мы почти соседи, я живу на южном склоне, нет на северо-западном склоне Шантюрг.
Somos casi vecinos, vivo en la cara sur... no, noroeste, de la ladera de Chanturgue.
- Мы с ним соседи.
- Vivo al lado de él.
Я решил, что нам следует познакомиться, ведь мы - соседи.
Ya que somos vecinos, pensé que deberíamos conocernos.
Значит мы - соседи.
Éste solía ser un buen vecindario.
Хорошо, что не мы его соседи.
Estoy agradecida de que no vivamos al lado de él.
Мы в ваши дела лезем? Мы с вами, кажется, не соседи.
Después de todo, no es usted nadie.
- Мы с вами соседи. - Да?
- Somos vecinos.
Мы с ней соседи.
Somos vecinas, ella y yo.
Ты увидишь, мы сделаем... Такой День рождения, все соседи придут.
Tendremos una gran fiesta de cumpleaños, vendrán todos los vecinos.
Мы - соседи по площадке.
¡ Dilo! Somos vecinos.
Мои родители и все наши соседи были убиты... через две недели после того как мы покинули Лодзи.
Mataron a mis padres y a todos sus vecinos dos semanas después de mis vacaciones en Lodz.
Это мы, ваши соседи, ваши новые друзья.
Somos nosotros, tus compañeros, tus nuevos amigos.
Мы ваши новые соседи
Somos sus nuevos vecinos.
Мы, кажется, соседи.
Somos vecinos.
Мы не столь богаты, как наши северные соседи.
No somos tan ricos como nuestros vecinos del norte.
А в этом году мы уже соседи по комнате.
En cambio este año, la compartimos.
Слушай, соседи просто хотят придти, чтобы попросить нашей помощи... и я думаю, что самое малое, что мы можем сделать - это выслушать то, что они скажут.
Mira, los vecinos van a venir para que los ayudemos y creo que lo menos que podemos hacer es escuchar lo que tienen para decir.
Мы же соседи.
Somos vecinos.
Мы же почти соседи.
¿ Por qué me molesta? Somos prácticamente vecinos.
Да мы с тобой соседи! Я живу...
Debemos ser vecinos, yo vivo en...
Дело в том, что мы с ней соседи.
Digo, somos vecinos, sabe, nosotros,
- Мы и есть соседи.
- Somos unos glotones.
Мы же соседи.
Somos compañeros.
Мы знаем только то, что сообщили соседи.
Lo único que sabemos es lo que nos dijeron sus vecinos.
А вас я полюбил за то, что мы в беседе, в охотах и пирах проводим дни, соседи.
Vosotros me gustáis, puedo comer, beber y bailar con vosotros, y así vivo feliz.
Значит... мы теперь соседи.
Entonces... eres la vecina.
Но мы просто соседи... и это было бы большой ошибкой поддаться инстинктам.
Somos compañeros es una equivocación que se continúe en esa ruta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]