Мы хотели бы traduction Espagnol
2,710 traduction parallèle
И мы хотели бы помочь разобраться Кресдж.
Y nos gustaría ayudar al Sr. Kresge a solucionarlo.
Ваша честь, мы хотели бы вызвать к трибуне Стэнтона Инфельда, чтобы выявить конфликт интересов.
No más de lo normal. Señoría, nos gustaría llamar a Stanton Infeld al estrado para establecer el conflicto de intereses.
Ваша честь, с вашего разрешения, мы хотели бы оспорить показания мистера Холла, показав кое-что.
Señoría, con su permiso, nos gustaría contestar a la declaración del Dr. Hall con una demostración.
Мы хотели бы сделать предложение, Ваша Честь.
Nos gustaría hacer una oferta, Señoría.
Мы хотели бы задержать его, да.
Nos gustaría contenerle, sí.
Лестер, мы хотели бы увидеть результат как можно скорее.
Lester, nos gustaría ver lo que tenemos aquí lo antes posible.
У нас есть основания полагать, что это был Алекс Парро, который убил его, и мы хотели бы получить Ваше разрешение использовать любые средства, чтобы привести Алекса к правосудию.
Tenemos razones para creer que fue Alex Parro quién le mató, y nos gustaría con su permiso usar alguno de los recursos necesarios para llevar a Alex ante la justicia.
Мы хотели бы расслабиться.
Deja que Michelle se encargue de ella.
Я думаю, и поправьте меня, если я ошибаюсь, что когда вы говорите вы хотите не просто так, Вы хотите знать, почему мы хотели бы подтолкнуть вас, как это.
Creo, y corrígeme si me equivoco, que cuando dices que quieres una razón, quieres saber por qué te presionamos de esta forma.
- Он пока пытается их узнать. Это большие перемены, когда они переходят на полный день, последнее, что мы хотели бы делать, это тревожить вас, но пока Сэм проходил период адаптации, я стала замечать отсутствие зрительного контакта, а еще его речь... - Конечно.
- Todavía los está conociendo.
— Мы хотели бы задать вам несколько вопросов о Шоне Уолкере.
- Nos gustaría hacerte algunas preguntas acerca de Sean Walker.
Не хотели бы вы хотя бы глянуть на место, где мы хотели бы построить стадион?
Bien, ¿ te gustaría al menos ver el sitio dónde pondríamos el estadio?
Мы хотели бы приобщить к доказательствам тысячи страниц рисунков, как вклад моей клиентки в творческий процесс.
Me gustaría presentar en evidencia miles de páginas de dibujos que mi cliente contribuyó al proceso creativo.
Джеймс, знаешь ли, я сказал мы хотели бы быть более зрелым в этой серии?
James, ¿ sabes que he dicho que hemos madurado en esta temporada?
Появилась новая информация и мы хотели бы поговорить с вами прямо сейчас.
Encontramos nueva información, y queríamos hablar contigo de inmediato.
Мы хотели бы задать вам несколько вопросов о Башире Сажади.
Nos gustaría hacerle algunas preguntas sobre Bashir Sajadi.
Мы хотели бы осмотреться.
Nos gustaría echar un vistazo.
Мы хотели бы задать вам несколько вопросов о Башире Сажади.
Me gustaría hacerle algunas preguntas sobre Bashir Sajadi.
Сэр, мы с мистером Уолшем хотели бы предложить вам частный, эксклюзивный тур по Западному крылу Белого дома.
Señor, al Sr. Walsh y a mí nos encantaría ofrecerle una exclusiva visita privada al Ala Oeste de la Casa Blanca.
Что ж, мы бы не хотели попасть в "Первую реакцию"
Bueno, no queremos hacer "First Response"
Мы бы хотели увидеть вице-президента по срочному делу. - Нет.
Quisiéramos ver a la vicepresidenta por un asunto urgente.
- Мы бы хотели переставить освещение.
Muy bien. - Vamos a reacomodarlas.
Мы бы хотели вернуться, пока погода не испортилась.
Tengo sus papeles de traslado justo aquí. Nos gustaría volver a la montaña - antes de que cambie el clima.
GPS плохо работает из-за бури, и мы не хотели, чтобы ваши люди шли куда-то неподготовленными, и поставили бы в опасность себя или заложников.
El GPS no es exacto por la tormenta, y no queremos a ninguno de ustedes ahí arriba sin estar listos, y que los mataran a ustedes o a los rehenes.
Я сказал мы хотели что бы вы были там.
Dije que te queremos allí.
Ты обладаешь специфическим голосом, мы все знаем, что у тебя есть эта сырость в голосе и у меня слабость к таким голосам, потому что мы все хотели бы такую хрипотцу, но не имеем ее.
Tenes una voz especial, todos sabemos de esa raspeza en tu voz y tengo una debilidad por ese tipo de voz porque todos queremos lo que no tenemos.
Конечно! Именно поэтому мы бы хотели чтобы ты приехала к нам на неделю
Por supuesto, y por eso es porqué nos encantaría que vinieses a visitarnos una semana.
Мы бы хотели поговорить о Вибекке Нильсен.
Nos gustaría hablar de Vibecce Nielsen.
Итак, мы с Лорелей хотели бы поблагодарить вас и попрощаться единственным известным нам способом.
Escuchen todos, Lorelei y yo deseamos decirles gracias y adiós. de la única manera que sabemos hacerlo.
Итак, мы уже разговаривали об этом с Брэндоном и близнецами, но есть то, о чем мы бы хотели спросить вас, ребята.
Bueno, ya hemos hablado con Brandon y los gemelos sobre esto, pero hay algo que nos gustaría preguntaros.
Мы бы хотели узнать что вы думаете об этом более постоянном соглашении?
Nos gustaría saber, ¿ cómo os sentirías sobre convertir esto en algo más permanente?
Этель Биверс, мы бы хотели получить разрешение на брак, заранее спасибо.
Ethel Beavers, nos gustaría una licencia de matrimonio y gracias.
Мы с моей невестой хотели бы пожениться прямо сейчас, прямо здесь.
A mi prometido y a mí nos gustaría que nos casaras ahora mismo, aquí.
Если бы Джо или я нашли бы его, мы бы хотели, чтобы ты был рядом.
Si Joe o yo lo encontráramos, te querríamos junto nuestro.
Конечно мы бы хотели взять каждого ребёнка в команду, но у нас просто недостаточно снаряжения и формы, и даже тренера, так что удачи в следующем году.
De verdad que me gustaría coger a cada niño, pero no tenemos el equipamiento, los uniformes, o un entrenador, así que más suerte para el año que viene. - Ve ahora.
Так вы с боссом сидели и обсуждали то, с кем мы бы хотели встречаться?
¿ Así que tu jefe y tú os sentáis a hablar sobre con quien queremos quedar?
Мы бы хотели пригласить Сида Пинара для дачи показаний
Nos gustaría llamar al estrado a Cyd Pinar.
Мы бы правда хотели, чтобы ты спокойнее относился к этому.
En verdad queríamos que te sintieras bien con esto.
Ну, как бы там ни было, мы бы не хотели добавлять еще одну суперценную цель для чьего-нибудь списка бомбежки.
Aun así, mejor no agregamos un objetivo de mayor valor a la agenda de nadie.
Мы бы хотели поговорить о вашем сыне, Джозефе.
Nos gustaría hablar con usted sobre su hijo, Joseph.
Мы бы хотели поговорить с вами о музыкальной шкатулке.
Nos gustaría hablar con usted sobre la caja de música.
Мы бы хотели посмотреть, где живут ваши заключенные.
Nos encantaría ver dónde alojan a los prisioneros.
Нам сказали, что вы хотите начать новую жизнь, и мы бы хотели кое-что вам предложить.
Nos han contado que está buscando empezar de nuevo, así que nos gustaría hacer una oferta.
Мы бы хотели, чтобы вы немедленно восстановили баллы Ника.
Nos gustaría que liberara la nota de Nick.
Если бы мы хотели убить вас, то сделали бы это пол мили назад.
Si quisiéramos mataros, estaríais muertos desde hace un kilómetro.
Ладно, мы бы хотели взглянуть на налоговую документацию за весь прошедший месяц.
Muy bien, nos gustaría ver el papeleo de aduanas de este último mes.
- О, мы бы хотели организовать для тебя прощальный ужин.
- Bueno, queremos celebrar una cena de despedida para ti antes de que te vayas.
Мы бы хотели показать вас сгенерированное на компьтере фото, мы думаем, что она так выглядела.
Nos gustaría mostrarle una foto generada por ordenador del aspecto que creemos que tenía.
Да, но поскольку это Испания, и там, вероятно, будет солнечно, мы бы хотели иметь возможность убирать крышу, поэтому мы раздобыли три недорогих кабриолета для приятной поездки отсюда, из Британии в Мадрид.
Sí, pero como es España, y por lo tanto, es probable que esté muy soleado, queríamos ser capaces de quitar el techo, así que lo que hemos hecho es coger tres descapotables asequibles para una buen viaje desde aquí en Gran Bretaña a Madrid.
Мы бы хотели, чтобы вы отменили все публичные встречи.
Nos gustaría que cancelara sus apariciones en público.
Нет, мы бы хотели провести брачную ночь там.
No, nos gustaría pasar la noche de bodas allí.
мы хотели бы знать 26
мы хотели 162
мы хотели узнать 39
мы хотели спросить 20
мы хотели убедиться 17
хотели бы 20
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
мы хотели 162
мы хотели узнать 39
мы хотели спросить 20
мы хотели убедиться 17
хотели бы 20
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
быть счастливым 27
быстро иди сюда 17
было здорово 326
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
быть счастливым 27
быстро иди сюда 17
было здорово 326