На дворе traduction Espagnol
1,614 traduction parallèle
Они вообще знают, какой на дворе век?
Que alguien le diga a esta banda en qué año estamos.
Я знаю, что 21 век на дворе, и вы, женщины, нас уже во всём опередили, В науке, образовании и... Ну, и во всём остальном.
Sé que es el siglo 21, y que vosotras las mujeres, habéis superado nuestra esperanza de vida, éxitos académicos, inteligencia, y... ya sabes... todo lo demás, pero...
Ночь на дворе.
Y ya es de noche.
На дворе XXI век!
¡ Que anticuado!
На дворе 1974, а можно подумать, идет Вторая Мировая.
Es 1974 y piensas que es la 2da. Guerra Mundial.
Война на дворе.
Tenemos una guerra que pelear.
Ночь на дворе...
Es una noche...
- На дворе кризис, но компания приносит прибыль.
Estamos en recesión... -... pero aún somos rentables.
На дворе 1891. Могли бы заказать воздушный шар.
Estamos en 1891, podríamos haber fletado un globo.
На дворе отличный день.
Es un hermoso día.
На дворе что, 97-й?
¿ Estamos en 1997?
Что, если на дворе ночь, а у нас вечеринка в разгаре.
¿ Qué pasa si es en mitad de la noche?
На дворе ночь.
Es de noche.
Можете взорвать все, что найдете во дворе.
Pueden volar cualquier cosa del patio.
Джил Лонг была задушена в прачечной пока ее муж и сыновья разбивали лагерь на заднем дворе.
Jill Long fue estrangulada en el cuarto de lavado mientras su marido y sus hijos acampaban en el jardín trasero.
Он был со мной до 2006 года, и он похоронен под розовым кустом на заднем дворе.
Estuvo conmigo hasta el 2006, y está enterrado bajo el rosal en el jardín trasero.
Так вы утверждаете, что собаки дерутся на смерть во дворе президентского дворца?
¿ Así que mantienes que se crían perros para pelear hasta la muerte en los jardines del palacio presidencial?
Их полно на заднем дворе, у меня в гараже.
Hay mucho de eso en la parte de atrás, en mi garaje.
В Дели у нас был пруд с лилиями на заднем дворе.
Tenía un estanque construido detrás de nuestra casa en Delhi.
Матрицы и миллиард долларов погрузят в полуприцеп на монетном дворе.
Las placas y mil millones de dólares estarán cargados atrás de un semi en la bóveda.
Мой отец заказал мне комнату на постоялом дворе, там более удобно дождаться поезда. Так, что...
Mi padre tiene alojamiento en la posada, y eso es más conveniente para tomar el tren.
Джули, но у вас же на заднем дворе такой бардак.
Bueno, Juli, mira tu jardín trasero. Es un completo desastre.
Мне хотелось думать, что я начала работать во дворе не потому, что Брайс мне на это указал, а потому что сама хотела.
Quería creer que la razón por la que lo hice no tenía que ver con Bryce. Quería mejorar nuestra casa.
Они оставляют письма на стене во дворе дома Джульетты.
Entonces, dejan las cartas.
" прикинь, где на заднем дворе будет сто € ть надувной замок.
Mide el patio para ver si cabe el castillo.
Мне снова 8 лет, и я на экскурсии на монетном дворе.
Tengo 8 años otra vez, en una visita a la Casa de la Moneda.
Мне вдруг снова 8 лет, и я на экскурсии на монетном дворе.
De pronto, tenía ocho años de nuevo. Estaba en una visita a la Casa de la Moneda.
Я очень хочу поставить на заднем дворе теплицу.
Algún día me encantaría poner un invernadero en el jardín.
На заднем дворе чисто.
Patio despejado.
Они не сидели, как те застывшие рептилии при дворе, бесстрастные, скучные, убравшие на время свои когти и клыки.
No se quedaron ahí sentados como los reptiles de la corte, impávidos, con los colmillos retraídos.
Твоя стиралка стоит на заднем дворе.
Tu lavadora está en el patio, ¿ vale?
Дети всегда смогли бы находиться на заднем дворе.
- Los niños podrían jugar en el jardín.
Мэнни будет спать на заднем дворе, пока собака не умрёт от старости?
¿ Manny duerme en el jardín de atrás hasta que el perro muera de viejo?
Чувак, у тебя верблюд на заднем дворе
Amigo, hay un camello en tu patio trasero.
Ну, теперь, когда я знаю, что у вас на заднем дворе гуляет альпака, Я определенно сюда еще вернусь
Bueno, ahora que sé que hay una alpaca allá atrás, definitivamente volveré.
Знаешь, её заполняют важными вещами и закапывают на заднем дворе Чтобы мы могли достать их, когда выросли.
Ya sabes, llenarla con cosas importantes y enterrarla en el patio para después desenterrarla cuando hubiéramos crecido.
Мы правда на похоронах мертвой ящерицы во дворе твоей мамы?
¿ Realmente estamos en el entierro de una lagartija muerta en el jardín de tu madre?
"Кистен и Хулио на школьном дворе"
"Kirsten and Julio down by the schoolyard"
Полагаю, мне следуют начать с забора на заднем дворе.
Creo que debo de comenzar con arreglar la cerca de atrás.
Насколько я знаю, она на заднем дворе очищает тарелки в яму.
Por lo que sé, está en el jardin raspando platos en un agujero.
Почему я должна селить своего бывшего на заднем дворе?
Ned, ¿ por qué querría tener a un ex amante en mi jardín?
Мы нашли их у него на заднем дворе.
Todos estos se han encontrado en el jardín.
Ну, вообще-то я ее сам вырезал после того, как молния ударила в дуб у меня на заднем дворе.
Bueno, en realidad, esta la he tallado yo después de que una tormenta tirase un viejo roble de mi jardín trasero.
Он организовывает благотворительное собрание завтра днем на внутреннем дворе, и было бы хорошо, если бы вы пришли.
Mañana llevará a cabo un evento para recaudar fondos en nuestro atrio, y sería muy bueno que asistiera.
Где она? На заднем дворе!
¡ En el patio trasero!
- Да ни хрена. Уолли грелся на солнце во дворе, но ветром открылась его клетка.
Wally estaba afuera tomando el sol y el viento abrió su jaula.
Это теперь мой город, но я не смогу справиться со всем остальным пока не наведу порядок на заднем дворе.
Pero ahora es mi ciudad, y no puedo encargarme de toda ella si no puedo mantener limpio mi patio trasero.
Каждый раз, когда она пела на заднем дворе, я сидел и слушал её.
Ella cantaba en el patio de atrás, y yo me sentaba y la escuchaba.
Кто-то стреляет на заднем дворе!
¡ Disparos atrás!
На заднем дворе чисто.
¡ Despejado atrás!
И он хочет устроить свадьбу на заднем дворе дома.
Y él quiere un gran patio trasero para hacer la boda.
дворец 55
дворецкий 59
на двоих 62
на два часа 28
на двери 21
на два года 16
на два 34
на две недели 40
на два слова 109
дворецкий 59
на двоих 62
на два часа 28
на двери 21
на два года 16
на два 34
на две недели 40
на два слова 109