English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / На другую сторону

На другую сторону traduction Espagnol

503 traduction parallèle
Перебежал на другую сторону.
Me pasé al otro bando.
Включим ракеты - и перелетим на другую сторону
Vamos con el cohete a la otra cara
Раз тебе так нужно, мог бы и перебраться на другую сторону.
Ya que hicimos esto, no sé por qué no decidiste llegar al otro lado.
Теперь на другую сторону.
Ahora, al otro lado.
Отнесите его на другую сторону острова и ждите нас там.
Llevadlo al otro lado de la isla y esperadnos ahí.
Он выведет нас на другую сторону.
Podremos pasar al otro lado.
а ты бери своих людей и веди их на другую сторону долины.
Iniciaremos el avance por el bosque.
Идем теперь на другую сторону.
Vayamos al otro lado.
Как только стану зарабатывать 20 000 в месяц, переберусь на другую сторону реки.
Y tú también. Cuando gane 20000 al mes, me iré al otro lado del río.
Ты же говорил, что хочешь переехать на другую сторону реки?
¿ Decías que querías vivir al otro lado del río?
Идите на другую сторону.
¡ Va del otro lado!
Ты перешел на другую сторону.
Te pasaste al otro bando.
Там должен быть путь на другую сторону.
Puede ser un camino al otro lado.
Все чехи. Мы спланировали, план перехода на другую сторону.
todos checos, estaban decididos a cambiar de bando.
Здесь, ты сможешь перейти на другую сторону.
Al otro lado. Puedes pasar.
Этой ночью, я собираюсь перейти на другую сторону.
Esta noche voy a pasar al otro lado.
Пройдите на другую сторону и посмотрите, какой там выход.
Investigue ese camino. Vea cómo podemos salir.
Первым побил мой отец — потом, правда, переметнулся на другую сторону.
Mi padre fue torturado. Más tarde le tocó hacer el otro papel.
Вперед! На другую сторону!
- Vamos por el otro lado.
Конечно, они имеют выгоду с продаж... однако с другой стороны... встречное исполнение совсем не обязательно... должно распространяться на другую сторону.
Claro, se beneficiaban con la venta... pero más allá... la contraprestación no necesariamente debe pasar en todo caso a la otra parte.
Она чем-то пожертвовала... даже если это и не распространялось на другую сторону.
Ella cedió algo... aunque no fuera a manos de la otra parte.
Ты не против перелечь на другую сторону?
¿ Te importaría cambiarte al otro lado?
Давай перейдем на другую сторону.
Vamos por detrás.
На другую сторону! На другую сторону!
Da la vuelta, vamos tras él.
Был отлив, я ходила рыбачить на камни, на другую сторону.
- ¿ Encontraste la botella?
Почему вы просто не встали на другую сторону?
¿ Por qué simplemente no te has unido al otro bando?
Тогда я пойду туда, на другую сторону, где ему не будет видно.
Entonces iré allá, al otro lado, donde él no pueda ver.
И я переберусь на другую сторону.
Pasaré al otro lado.
Нанесем его на другую сторону твоего лица, чтобы оно стало одного цвета.
Póntela en la mitad de la cara y quedará de un solo color.
Всех, кто желает быть на картине попрошу пересесть на другую сторону стола.
Pues vayan al otro lado de la mesa.
Женщины и дети на эту сторону, мужчины и мальчики от 14 лет - на другую сторону.
Mujeres y niños a este lado, hombres y muchachos... de mas de 14 años del otro lado.
Если они встречают черного бродягу, то спешат перейти на другую сторону улицы.
Ven su cara en la calle y cruzan al otro lado.
Удивительная гибкость принципов, не правда ли? Это всё никуда не годится. Нельзя доверять сторонникам жёсткого курса, перешедшим на другую сторону.
En el cielo del amor.
В следующий раз, когда увидишь меня, чувак, лучше сразу переходи на другую сторону улицы.
Si me ves venir, cruza la calle.
Теперь сюда, на другую сторону холма
No está lejos! Al otro lado de la colina!
- Вам надо на другую сторону.
- Debe ir por la puerta de atrás.
ѕод нами будет коле €, по которой мы доберемс € на другую сторону ущель €.
Habrá vía debajo de nosotros y cruzaremos la barranca a salvo.
Узнав, что он переметнулся на Другую сторону, они навестили его.
Cuando escucharon que ahora apoyaba a Castro, vinieron a visitarlo.
Его мать сердится, посылает его на другую сторону улицы.
Su madre se enoja con él, lo envia al otro lado de la calle.
... Хорошо выпустишь меня когда мы переедем на другую сторону, я доберусь на автобусе.
De acuerdo. Supongo que al llegar al otro lado puedes dejarme y cogeré un autobús...
Твой глаз только начинает переходить на другую сторону.
Un ojo empieza a moverse hacia el otro lado.
Теперь на другую сторону
Ahora háganlo para el otro lado.
Быстро! На другую сторону!
¡ Por el otro lado!
Не видел. Я подбежал к окну и увидел, как они переносят тело на другую сторону. Слышал.
Oír un frenazo.
А что помешает этому парню влезть на полицейскую волну и направить нас в другую сторону?
¿ Cómo impediremos que escuche nuestras llamadas?
Но мы откажем, потому что... можно будет записать другую нашу песню на обратную сторону пластинки, и удвоить наш гонорар.
pero nos aguantaremos... porque si podemos meter otra canción, eso dobla las regalías.
Мы обсудили этот вопрос и вызвали на слушание... свидетелей Сюзанны и другую сторону - представителей монастыря.
Hemos estudiado el caso y emplazamos ante esta audiencia a los familiares de Suzanne Simonin y al convento de Longchamps.
Мои люди - встаньте на одну сторону, Преподобного - на другую.
Mis hombres en un lado, en el otro los del Reverendo.
Галопом в одну сторону, огляделся, не огляделся - в другую, чтоб, не дай Господь, не остановиться на месте.
Van al galope de un lado al otro, sin mirar adónde van, para no pararse, que no lo quiera Dios.
Переходи на другую сторону. Ты что, не слышишь меня?
¡ No me estás escuchando!
Я надеюсь, что он, рождаясь на свет, не увидел другую сторону монеты.
Espero que en su paso por el mundo haya visto las dos caras de la moneda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]