English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / На другую

На другую traduction Espagnol

2,183 traduction parallèle
Мне нужно позвонить на другую работу.
Tengo que llamar a mi otro trabajo.
- Да. - Как он перешел на другую сторону?
- Sí. - ¿ Cómo se volvió en contra de nosotros?
При включенном указателе поворота при переходе на другую полосу не сигналят.
Poner el intermitente una vez mientras cambias de carril no es señalizar.
Я отбрасываю мяч на другую часть поля.
Muevo el balón a través del campo...
когда человек сохранял память после перехода на другую мировую линию.
nunca se ha confirmado si existiera alguien que conserve sus recuerdos después de un salto sobre una línea del universo.
Ты пропадаешь... Внимание, возможно вы вблизи от метеоритного дождя... Настройтесь на другую... частоту.
Lo escucho entrecort... quizás debido a lluvia de meteorit... cambie.. frecuenc...
хорошая зацепка всегда выводит на другую.
una buena pista siempre lleva a otra.
Она... Она напала на другую девочку и мне пришлось...
Ella estaba atacando a otra chica, así que tuve...
Его отчаянная мольба в обмен одной жизни на другую "...
"La última petición desesperada : una vida ofrecida por otra."
Тебе нужно перебраться на другую сторону.
Debes llegar al otro lado. ¿ Correcto?
Нет, мы оба решили уйти из стаи, но я не променял одну стаю на другую.
No, tal vez ambos quisimos dejar la vida en manada pero por lo menos yo no cambié una manada por otra.
- Оно перекинулось на другую.
- Está en la otra pierna. Dios.
На другую ногу!
Necesito morfina en la dos y los resultados de los análisis.
¬ ы даже не представл € ете, сколько времени и ресурсов посв € тили другие, чтобы развить способность переходить с одной стороны на другую, и все безуспешно.
Los otros dedicaron más tiempo y recursos del que pueden imaginarse para desarrollar la habilidad de pasar de un lado al siguiente, sin éxito.
Корабль отнесло на другую сторону острова, надо вернуть его.
Israel puede hacerlo.
Передвиньте эту повозку на другую сторону улицы.
Muevan esa carreta al otro lado de la calle de la taberna.
Я говорил вам, как только Нина убежит, они соберутся и переедут на другую явочную квартиру.
¡ Os lo dije! En cuanto Nina saliese corriendo... ellos recogerían y se trasladarían a otro piso franco.
" помните, каким бы мрачным и страшным не казалс € этот лес, ¬ сегда есть путь на другую сторону дороги дл € ежика, достаточно храброго, чтобы перейти ее.
Y recuerden, no importa qué tan oscuro y aterrador sea el bosque siempre hay una manera de cruzar el camino para el erizo valiente.
Он сказал, что закроет дело уже к концу недели, а потом перевел разговор на другую тему.
Dijo que estaría todo resuelto para el final del fin de semana, y luego cambió de tema.
Но я никогда не переходила на другую сторону.
Pero nunca dejé tu lado.
Класс перешел на другую книгу.
La clase ha pasado a otro libro.
А может, на другую команду?
¿ Quizás otro equipo?
- Иди на другую сторону.
- Cruza la calle. Vamos.
Давай. - Иди на другую сторону улицы!
- ¡ Cruza la calle!
Выбор был между ними и вами. И я перешел на другую сторону.
Eras tú o ellos, así que me di la vuelta.
А потом обойди на другую сторону и взгляни под другим углом.
Y luego vete al otro lado haber como batea al campo opuesto.
Она легко найдет другую работу.
Ella es muy buena, y encontrará otro trabajo.
Найдём другую работу.
Conseguir otro trabajo.
Нет, я люблю твою грудь, и ту и другую, это одна из причин, почему я женился на тебе.
No, adoro esa teta y adoro la otra. Es una de las principales razones por las que me casé contigo.
Мы найдём тебе другую работу.
Podemos encontrarte otro trabajo.
Эти пятна у вас на ширинке могут рассказать нам совершенно другую историю.
¿ Ah no? Porque... estas manchas aqui donde la cremallera pueden contar una historia diferente, ¿ no cree?
Найди другую.
Consigue otro.
Не знаю, нужно ли это ещё вам, но я обработала запись с тепловизора... ту другую фигуру на заднем плане, что Майк показывал мне.
No sabía si aún lo necesitaban... pero trabajé más en las imágenes térmicas... de la otra forma del fondo... que Mike me mostró.
Ты найдешь другую работу и босса, который тебе нравится.
Ahora conseguirás un trabajo que te guste, con un jefe que te agrade.
О, превосходно. А можно найти другую дорогу в Северную Африку?
Maravilloso. ¿ Puedes encontrar otro camino hacia Africa del Norte?
Я хотела найти другую, пока ты не заметил.
Estaba buscando otra cosa antes de contártelo.
Нет, стой. Найдите мне другую!
No, consígueme otra canción.
Вчера ночью, как впрочем в любую другую, я пошла в лес, чтобы попытаться найти этого ублюдка, который похитил моего сына.
Ayer por la noche, como casi todas las noches, Entré al bosque para intentar encontrar al bastardo que se llevo a mi hijo.
Чтобы наконец найти ее, добраться туда, где мы никого не знаем, постоять немного и в конце концов уйти, чтобы найти другую вечеринку.
Finalmente encontramos una, llegamos y no conocemos a nadie, así que andamos por aquí y eventualmente nos iremos, a buscar alguna otra fiesta.
И никогда не найдешь другую.
Nunca encontrarás a alguien nuevo.
- Найдите другую Терезу.
- Encuentra otra Teresa.
Найти тебя другую и... в общем... ты другая.
Encontrarte distinta... Estás distinta.
- Я найду другую работу.
Voy a buscar otro trabajo.
Может, тогда нужно найти другую работу.
Quizás debas buscarte otro.
А в другую ты уже валяешься с сердечным приступом на полу.
Al siguiente estás en el suelo con un ataque al corazón.
Возможно, Юник придётся перевестись в другую школу на следующий год.
Quizás Unique cambie de instituto el año que viene.
Найду другую работу на Уолл-стрит.
Voy a conseguir otro trabajo en Wall Street.
Стивен был неудачником, и ты найдёшь другую работу на Бродвее.
Steven era un perdedor, - y encontrarás otro tabajo en Broadway.
Ты можешь остаться здесь, пока не найдёшь другую работу и место проживания.
Puedes quedarte aquí hasta que encuentres otro trabajo o un sitio donde vivir.
"Но если по какой-то причине ты не чувствуешь тоже самое, дай мне знать, чтобы я мог найти другую женщину с которой я мог бы быть гетеросексуалом, потому что у меня есть потребности"
Pero si por alguna razón no sientes nada, házmelo saber para que pueda encontrar otra mujer con la que ser heterosexual, porque tengo necesidades. "
Лучший способ забыть девушку - найти себе другую.
Lo mejor para olvidar a una chica es irse con otra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]