На неделю traduction Espagnol
2,862 traduction parallèle
На неделю.
Una semana.
У меня список дел на неделю и только два дня на его осуществление.
Tengo que-haceres para una semana y solo dos días para acabarlos.
Ты сама сказала, что у нас хватит только на неделю.
Tú misma dijiste que tenías provisión para una semana.
Да, но отдых совсем скоро, поэтому вам всем нужно отпроситься на неделю.
Sí, pero se está acercando, así que tienen que cerrar algo de vacaciones para esa semana.
Мы просто "заберем" все свои дела семейные и просто перенесём их на неделю на пляж, я полагаю.
Solo estaríamos trasladando le negocio familiar a la playa por una semana, de la forma en que lo veo.
На неделю или больше?
¿ Para una semana o así?
Конечно! Именно поэтому мы бы хотели чтобы ты приехала к нам на неделю
Por supuesto, y por eso es porqué nos encantaría que vinieses a visitarnos una semana.
Как насчет того, чтобы мы все приехали к тебе на неделю?
¿ qué tal si te vamos a visitar una semana?
Я не могу ехать в Миннесоту на неделю
No puedo ir a Minnesota una semana.
Можешь ли ты вернуться на неделю назад?
¿ Puedes volver a la semana anterior?
На неделю, максимум.
Una semana, a lo máximo.
Они двигались дальше, и они не исчезали почти на неделю чтобы потом просто появиться в моей постели.
Avanzaron, y ciertamente no desparecieron por una semana entera solo para aparecer en mi cama.
Только на неделю.
Solo por un fin de semana.
Простите, ваши конкуренты предлагают полететь в Милан на Неделю Моды на их самолете.
Otra agencia me ha invitado a ir en su jet a la semana de la moda de Milán.
Это лишь маленький синяк, а фирма дала больничный на неделю.
Quiero decir, sólo es una pequeña contusión, y la firma insiste en que me tome la semana libre.
Слушайте, у нас есть несколько погонщиков скота, которые живут здесь круглый год, но большинство из них приезжает на неделю.
Mire, tenemos a un par de capataces que viven aquí todo el año, pero la mayoría duran una semana.
Культурная интеграция расписана на неделю.
La integración cultural está programada para una semana.
Найджел, ты вернулся на неделю раньше.
Nigel, has vuelto una semana antes.
Она уехала на неделю.
Esta semana no está.
Я попросил Джерри приходить на пару часов в неделю, пока мы найдем ему постоянную замену.
También le he pedido a Jerry que venga un par de horas a la semana hasta que encontremos un sustituto permanente.
Любой из наших ребят может заработать больше денег за неделю подкачкой на улицах, чем вы, ребята, зарабатываете в год.
Tío, cualquiera de nuestros chicos puede ganar más pasta en una semana pateando las calles de lo que vosotros ganáis en un año.
Вы всегда должны отвечать на звонки и приходить отмечаться в этот кабинет один раз в неделю.
Siempre debe acudir a las convocatorias y venir a la oficina una vez a la semana para firmar
Можем ли мы перенести обед N.A.A.C.P. на следующую неделю?
¿ Podemos trasladar el almuerzo con la N.A.A.C.P. a la semana que viene?
Как вы знаете, мы находились на Гавайах всю неделю.
Ahora, como saben, llevamos trabajando... en Hawái toda la semana.
Разве ты не можешь перенести встречу на следующую неделю?
¿ Puedes mover la reunión a la siguiente semana?
Хочешь запереть её ещё на одну неделю?
¿ Te gustaría encerrarla una semana más?
Вы согласились на исследование, при котором за вами наблюдают 24 часа 7 дней в неделю.
Se apuntó a un estudio que le vigilaba a todas horas.
Она или пойдёт на терапию к вам дважды в неделю, либо в тюрьму.
O aparece en la terapia obligatoria ordenada por el juzgado contigo dos veces a las semana, o va a la cárcel. Vale.
Ты наказан на одну неделю.
Estás castigado, una semana.
Если ты оставил след на "дымоходе", он держался там неделю, и все знали, чья это заслуга.
Si uno dejaba huellas en una chimenea, todos sabían de quien era.
Лили должна работать, так что Марвин и я приедем к тебе на всю неделю и я посмотрю, смогу ли достать билет на последний рейс.
Lily tiene que trabajar, así que Marvin y yo te haremos una visita de una semana entera, y veré si puedo conseguir un vuelo de última hora.
Ты собираешься забрать моего сына у меня на целую неделю? Вуху! Итак, чем планируешь заниматься вечером?
¿ Vas a llevarte a mi niño pequeño lejos de mí durante una semana entera? ¿ Qué quieres hacer esta noche... ponernos ciegos, quemar un coche?
Я встретил ее неделю назад на концерте.
Acababa de conocerla hace una semana en una actuación.
Кендру проверяли на ВИЧ за неделю до службы. Результат был отрицательный.
Se hizo un examen de ETS una semana antes de ir a su misión.
Ты сказала это на прошлой неделе, и неделю до этого.
Sí, dijiste eso la semana pasada y la semana anterior.
он брал одного из нас с собой на работу два или три раза в неделю.
Solía llevarse a uno de nosotros con él... al trabajo, dos o tres veces por semana.
На тот случай, когда дядя заставил тебя работать в неделю похорон твоего отца?
¿ Con la vez en que tu tío te obligó a trabajar el fin de semana del funeral de tu padre?
Нет, я не знала, что на Манхэтене происходит 20 убийств в неделю.
No. No sabía que había 20 asesinatos a la semana en Manhattan.
Правда в том, что вы выкуриваете в среднем 9 сигарет в неделю на стоянке, когда, вы думаете, вас никто не видит.
La verdad es que fuma una media de nueve cigarrillos a la semana en el aparcamiento cuando cree que nadie le ve.
За одну неделю Броуди выучил фарси достаточно хорошо, чтобы осуждать нас на государственном телевидении.
Brody aprendió suficiente farsi en una semana...
Каждую неделю я приходил на сеанс что бы пообщаться с ним.
Era la única familia que tenía. Cada semana, cogía una cita para hablar con él.
Почему бы тебе не завести блокнот, куда ты запишешь еще кучу оправданий на следующую неделю?
¿ Por qué no te compras un cuaderno y apuntas unas cuantas excusas para la semana que viene?
Всю прошлую неделю я так сильно старался сохранить нашу дружбу вместо того, чтобы сосредоточиться на тех отношениях, которые действительно важны : с моим отцом.
Esta última semana, he luchado mucho por salvar nuestra amistad en lugar de centrarme en la relación que importaba de verdad : la de mi padre.
2-й Руди разрешал мне меняться с ним на час в неделю, чтобы я мог отдохнуть от старости.
Rudy Dos me dejaba cambiar con él una hora por semana para tomarme un descanso de ser un anciano.
Завалюсь на диван и буду смотреть телек всю неделю.
Pondré mi pie en alto y veré la tele durante una semana.
Не давай ему быть на ногах как минимум неделю и промывай рану каждый день.
Solo haz que repose al menos una semana y límpiale la herida cada día.
Ваш временный секретарь на эту неделю.
Soy tu trabajador temporal esta semana.
Отборочные на Олимпиаду через неделю, так что лучше это прекратить, иначе они убьют свои шансы или друг друга.
Las clasificaciones para las olimpiadas son en una semana, así que mejor que paren o van a destruir sus posibilidades o a ella mismas.
Соответственно я имею законное право на еще одну неделю с Микадо.
Y en consecuencia, legalmente tengo el derecho a quedarme con Mikado una semana más.
Неделю назад ты бы разбилась в лепешку, чтобы отбить эти мячи. Вместо того, чтобы стоять здесь и кричать на меня.
Hace una semana te habrías tirado para devolver esos tiros en lugar de quedarte parada para gritarme.
Неделю назад он получил сообщение от Мелоди, что она получила срочный заказ на показ мод в Праге.
Hace una semana, recibió un mail de Melody Diciendo que llego de último minuto a la pasarela
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на него это не похоже 16
неделю назад 195
неделю 323
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на него это не похоже 16