На теб traduction Espagnol
332 traduction parallèle
я запал на теб € с первого взгл € да.
Te ame desde la primera vez que te vi.
≈ сли обвинение в воровство не произвело на теб € впечатлени €, как насчет суда за оплаченное твоими деньгами убийство?
Si estafar no te molesta, ¿ Quizás un pequeño juicio por asesinato por tu dinero?
ќни уже нажимают на мен €, – обби, и они уже нажимают на теб €.
Ya andan tras de mí, Robbie, y también andan tras de ti.
- я рассчитывал на теб €.
- Contaba contigo.
я рассчитывал на теб €, — аид.
Contaba contigo, Sayid.
" то на теб € нашло с самого утра?
¿ Que se te ha metido?
— егодн € же хоккейна € игра, все на теб € рассчитывают.
Hoy es el juego de hockey. Todos cuentan contigo.
ќн смотрит на теб €.
- Te está mirando.
ѕлевал € на теб € и твою семью!
¡ A la mierda contigo y tu familia!
- Ќадеюсь, эта выпивка на теб € не подействует.
Espero que no te hayas emborrachado.
я поставил на теб € $ 20, так что не подведи мен €.
Te aposté $ 20 en oro, así que no me falles.
я переведу камеру с того небоскрЄба на теб €, потом пойдут кадры падени €.
Haré un zoom desde el rascacielos hasta encontrarte, y luego revelaré el vacío.
— мотрю € на теб €...
Bien, mírate. Hiciste algo con tu vida.
" а, котора € теб € узнает... ѕосмотрит на теб € тем же взгл € дом.
Un rostro que aún te reconozca, que te mire como solía mirarte.
Ёто на теб € не похоже.
Tú no hablas así. ¿ No?
ƒа. "него." него на теб € зуб.
- Sí. Está obsesionado contigo.
ќн не сможет ничего на теб € повесить, если ты чист.
No estás traficando, no tiene nada contra ti.
" когда € вз € л теб € в дело, то пообещал, что ты сможешь нахромать себе на роллс-ройс.
Y cuando te contrato, te prometo que que podrías verte con un Rolls-Royce.
" то у теб € на уме?
¿ Qué tienes en mente?
≈ ще бы, и € не отпущу теб € на волю, потому что € без ума от теб €.
Seguro que lo eres, y yo te voy a mantener prisionera, porque estoy loco por ti.
- Ќо, босс, дайте мне шанс... ≈ сли сегодн € не отправишь этого болвана в нокаут, вышвырну теб € на помойку, где € теб € подобрал.
Pero, jefe, déme una oportunidad... Si no noqueas a ese paquete esta noche, Te vuelvo a depositar en el basurero del que te saque.
я потребовалось больше мес € ца, чтобы найти теб €, но € знала кого ищу.
Tardé más de un mes en encontrarte, pero sabía a quién buscaba.
"≈ сли твой глаз побуждает теб € на грех... " ¬ ырви его! "
"¡ Si tu ojo te pone en peligro de pecar, arráncatelo!"
ќбманут теб €. ќни с € дут на баркас.
Te engañarán. Abordarán el bote.
" теб € монетки не найдетс €, дорогуша?
¿ Me podría prestar diez centavos, querida?
" "теб € монетки не найдетс €, дорогуша?"
"¿ Me podría prestar diez centavos, querida?"
я люблю таскать всех вокруг за нос, ј теб € можно таскать за зубы - нужно только найти хороший магнит.
Puedo llevar a la gente de las narices. A ti te puedo llevar de los dientes. Sólo hace falta un imán.
— лушай, € заставил теб € встать на лыжи или нет?
¿ A ver, te empujé o no te empujé al agua?
"теб € полно других развлечений, папа. " ы запускаешь дельтапланы и катаешьс € на мотоциклах.
Ustedes hacen las mejores cosas, Pa, como andar en parapente y en motocicleta.
" теб €, наверное, полно интересной работы раз уж ты осталась на ночь.
Y usted, seguramente, tiene un montón de trabajo interesante por hacer si pasa aquí la noche.
я же теб € на плечах носил.
No recuerdas como te cargaba en mis hombros,
ј теб € € оставлю на десерт, папул €.
¡ Vamos! ¡ Y a ti te dejaré para el postre, papi!
ќн смотрит на теб €, парень.
Te está mirando, chaval.
- ак теб € зовут на самом деле?
- ¿ Cuál es su nombre verdadero?
Ќе дайте ему сделать это, € расскажу все, что вам нужно. - ќн у теб € на прицеле?
¡ No le deje, les diré lo que quieran, por Dios!
ѕосле сегодн € шнего дн €, € теб € не увижу до твоего возвращени € на рождественские каникулы.
Después de hoy, no te veré hasta las vacaciones de Navidad.
- я бы пригласила теб € на чашечку кофе, но так ты опоздаешь на свидание.
Hawaii allá voy. Te invitaría un trago, pero no quiero atrasarte en tu cita.
Ёй, Ћанда, не мог ли € теб € видеть обнаженной на аллее боулинга... в ѕуэнте'иллс?
Hey, Landa, haz visto el salón de bolos de desnudos, a la salida del Puente Hills?
јга. ак будто у теб € лопнула шина на восьмидес € ти мил € х... и ты мчишьс € по направлению к стене... а у теб € даже нету времени, чтобы сказать что-нибудь кроме "ќпс".
¡ Si, cuando estalle un neumático a 80, y quedes empotrado a una pared, y no tendrás tiempo de decir más nada que "ups"!
¬ сю жизнь ты думаешь, что всЄ сможешь, что у теб € на всЄ хватит времени... а потом просто...
Toda tu vida crees tener tiempo para hacer de todo... y simplemente es...
" ƒл € теб € у мен € всегда найдетс € место в моем сердце.
" y te guardaré siempre un lugar especial en mi corazón.
" теб € п € ть дней, чтобы найти мен €.
Tienes 5 días para localizarme.
ƒл € мен € будет веселье... когда увижу теб € на виселице.
Voy a sonreír cuando te vea colgado.
≈ сли теб € здесь не будет, € теб € найду и пристрелю как утку.
Si no vienes, te buscaré y te mataré como a un pato.
" теб € минута на размышление.
Tienes un minuto para decidirte.
"олько не записывайс € на курс, где теб € застав € т читать" Ѕеовульфа ".
¡ Tu papá dice que no estás...
√ л € нь-ка на этого. ѕопади к нему в клетку, и он теб € сожрЄт.
Mira. Si estuvieras dentro, te destrozaría.
я вырежу у теб € сердце и съем его на обед!
¡ Te arrancaré el corazòn!
ќни очень важны, особенно когда ты на улице и у теб € чЄрна € полоса в жизни, как это было со мной. ќдин единственный доллар отдел € л жизнь от смерти но, в то же врем €, деньги - это не всЄ.
Lo es, porque cuando estás en la calle con una mala racha como yo, un dólar puede ser la diferencia entre vivir y morir. Pero el dinero no lo es todo.
" от, кто спас 54 человеческие жизни в гор € щем самолЄте, пробудил ребЄнка... я не буду теб € винить, если ты зол на мен €.
E I hombre que salvó a 54 personas ha despertado de un coma a... No te culpo por estar furioso.
Ќо она не знает, что € действительно собираюсь шантажировать теб € потому что это € спЄр еЄ сумку, потому что это € был на самолЄте.
Lo que no sabe es que ahora es cuando voy a chantajearte porque yo le birlé el bolso cuando la salvé.
на тебе лица нет 21
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
на тебе 128
на тебе прослушка 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
на тебе 128
на тебе прослушка 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебя не слышно 37
тебе тоже 398
тебя 1879
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебя не слышно 37
тебе тоже 398
тебя 1879
тебя тоже 125
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136